BIBB Logo
عرض المعهد الاتحادي للخبرة المهنية

المسرد

ستجد في قاموس المصطلحات الأبجدي إيضاحات سهلة الفِهم للمصطلحات، التي ستقابلك دوما وبشكل متكرر، في النصوص المُتعلقة بموضوع "Anerkennung in Deutschland".

إ
"إجراءات (تدابير) المُعادلة التعويضية"

كذلك: "إجراءات (تدابير)  المُواءمة"
[Anpassungs·maßnahme]

 

إذا تم تحديد فروق جوهرية بين مؤهلك المِهني وبين المِهنة المرجعية الألمانية في إجراءات الاعتراف الخاصة بمِهنة منظمة، فبإمكانك خوض واجتياز أحد أو عدة إجراءات أو تدابير مُعادلة تعويضية، مما يُتيح لك بالتالي إمكانية تعويض الفروق الجوهرية، والحصول بالفعل على الاعتراف الكامل بموجب ذلك. 

بحسب نوع المِهنة والتنظيم القانوني لها، قد يكون "إجراء أو تدبير المُعادلة التعويضية" على شكل "دورة مُواءمة" أو "إمتحان كفاءة وصلاحية" (لمواطني الإتحاد الأوروبي EU)، أو امتحان المَعارف (بالنسبة لشهادات التخرّج من الدول الثالثة)

 

 

إثبات القدرة

المصطلح بالألمانية:  إثبات القدرة والكفاءة [Befähigungsnachweis]
وكذلك: i إثبات الاختصاص [Sachkundenachweis]

بالنسبة للأعمال الحرة والأنشطة التجارية يعد ما يلي من الأمور الهامة: يجب أن يكون الشخص يمتلك خبرات متخصصة أو قادرًا على مزاولة مهام محددة. كما يجب أن يكون قادرًا على إثبات معارفه أو قدرته كتابيًا. فقط عندئذٍ يحصل الشخص على تصريح لمزوالة نشاط وظيفي محدد. المستند الذي به هذا التصريح يُسمى إثبات القدرة والكفاءة أو شهادة كفاءة.
 ويوجد تدريب نظري وعملي محدد لإثبات القدرة والكفاءة. عادةً ما يوجد كذلك اختبار (مثل اختبار الكفاءة المهنية). بعد ذلك سيحصل هذا الشخص على إثبات القدرة والكفاءة أو شهادة الكفاءة بوصفها مستند رسمي. بالنسبة لبعض المهام، يجب أن يتمتع الشخص بالملائمة الصحية والملائمة الشخصية. يسري ذلك مثلاً على الحراس، أو وسطاء التأمين أو مُدربي القيادة.
يمكن للشخص أيضًا اكتساب المعارف المتخصصة في وظيفته. ثم يطبق التدريب المهني بنفس طريقة إثبات القدرة أو شهادة الكفاءة. ويسري ذلك أيضًا مع المؤهلات المهنية الأجنبية. تتحقق الجهة المختصة مما إذا كان المؤهل المهني الأجنبي معترفًا به لمنح إثبات القدرة أو شهادة الكفاءة.

 

إثبات المؤهلات المتخصصة

المصطلح بالألمانية: إثبات المؤهلات المتخصصة (Sachkundenachweis)

 وكذلك: المصطلح بالألمانية (Befähigungsnachweis)

إجراءات الاعتراف

باللغة الألمانية: Anerkennungsverfahren

وكذلك: إجراءات تحديد مُعادلة المؤهلات، تحديد مُعادلة المؤهلات، اختبار معادلة المؤهلات كذلك:  Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren إجراءات المعادلة , Gleichwertigkeitsfeststellung تحديد إجراءات المعادلة , Gleichwertigkeitsprüfung فحص المعادلة

من خلال إجراءات الاعتراف، تتحقق الجهة المختصة في ألمانيا من مدى تكافؤ مؤهلك المهني الأجنبي مع المؤهل المرجعي الألماني ذي الصلة ومن ثم يمكن الاعتراف به.

للقيام بإجراءات الاعتراف،  تحتاج  الجهة المُختصة الى شهادات ووثائق، تؤخذ منها بيانات ومعلومات بخصوص مضمون ومُدة المؤهل المِهني الأجنبي. وتلعب الخبرة العملية في المِهنة المقصودة هنا دورا هاما أيضا.

إذن العمل

المصطلح بالألمانية: Arbeitserlaubnis

كلمة إذن عمل ليست مصطلح رسمي كما أنها ليست مستند محدد. المصطلح الرسمي هو تصريح مزاولة المهنة. وهذا التصريح تمنحه مصلحة شؤون الأجانب مع النص عليه في تصريح الإقامة. الأشخاص من دولة ثالثة يحتاجون إلى هذا التصريح لكي يتمكنوا من العمل في ألمانيا. هذا يعني: لا يُسمح للأشخاص من دولة ثالثة بالعمل في ألمانيا إلا عندما يُنص على ذلك في تصريح الإقامة!
حاملي جنسية الاتحاد الأوروبي والمنطقة التجارية الأوروبية لا يحتاجون إلى تصريح إقامة من أجل العمل في ألمانيا. حاملي جنسية سويسرا لا يحتاجون سوى إذن إقامة في سويسرا.
تأكد من الفرص المتاحة لك باستخدام Quick-Check الذي يوفره Make it in Germany: ستعرف هنا ما إذا كان يُمكنك الحياة والعمل في ألمانيا.

Quick-Check الذي يوفره Make it in Germany

إذن مزاولة المِهنة

باللغة الألمانية: Approbation

"إذن مزاولة المِهنة" ترخيص مِهني رسمي من الدولة. وبهذا الإذن، يمكنك، بشكل دائم ودون أية قيود، العمل في ألمانيا في مِهنة عِلاجية شفائية أكاديمية، على سبيل المثال كطبيبة أو طبيب، أو أيضا كصيدلانية أو صيدلاني.

إذن مِهني

باللغة الألمانية: Berufszulassung

الإذن المِهني هو ترخيص بممارسة مِهنة و/أو حمل لقب مِهني مُحدد بموجب الموافقة الممنوحة من قِبل الجهة الرسمية المختصة. ويُعد الإذن المِهني أمرا ذا ضرورة حتمية في بعض المِهن. ويتعين تقديم طلب الحصول على الإذن المِهني قبل الشروع في ممارسة المِهنة، ومن
ثم الحصول على إشعار أو قرار إيجابي، يجيز العمل في هذه المِهنة.

من أمثلة الإذن المِهني ، الإذن بممارسة مهنة الطب، أو الترخيص بمزاولة المِهنة لطبيبة أو طبيب. وسيلزم على إختصاصي أو إختصاصية الرعاية الصحية والتمريض ، تقديم طلب لحمل اللقب المِهني في كل حالة. وفي بعض المِهن الحِرفية، يتعين بالضرورة التسجيل في سجل الحِرفيين. ويسري ذلك على المِهن المرتبطة بالحِرف واجبة الترخيص. وبعد ذلك فقط، يجوز للمرء أن يحمل لقب مَعلم حرفي أو مَعلمة حرفية في إحدى المِهن الحِرفية، وأن يفتتح ويُدير مؤسسة حِرفية خاصة به.

استعلم من الجهة المختصة بك، للتحقق مما إذا كانت ممارسة مِهنتك تستلزم الحصول على إذن مِهني.

إذن مِهني

باللغة الألمانية:  Berufserlaubnis

الإذن المِهني قبول حكومي رسمي بمزاولة المِهنة. فعلى سبيل المثال، يمكنك بإذن مِهني العمل في مِهنة علاجية شفائية في ألمانيا.
وبعكس الترخيص بمزاولة المِهنة، يُمنح الإذن المِهني بالنسبة  للمِهن العلاجية الشفائية الأكاديمية بصورة مؤقتة، لفترة زمنية محددة، كما يتضمن غالبا قيودا أخرى.
وقد يمكن في سياق إجراءات الاعتراف مثلا، منحك إذنا مِهنيا مبكرا، رغم عدم حصولك بعدعلى ترخيص بمزاولة المِهنة كطبيب أو طبيبة، وما يزال يلزمك خوض امتحان قُدراتك المُعرفية.

إشعار الرسوم

باللغة الألمانية: Gebührenbescheid
رسالة رسمية من سلطة أو دائرة حكومية يتلقاها الشخص المقصود كي يُسدد رسوما معينة.

إطار المؤهلات الأوروبي المشترك للغات

المصطلح بالألمانية: Gemeinsamer Europäischer Referenzrahmen für Sprachen (GER)


إطار المؤهلات الأوروبي المرجعي للغات هو توصية من المجلس الأوروبي بشأن المهارات اللغوية التي يتم اكتسابها في لغة أجنبية. حيث يقسم إطار المؤهلات الأوروبي المرجعي للغات المهارات اللغوية في اللغة الأجنبية إلى مستويات كفاءة ومستويات لغوية مختلفة. وهذا يجعل المهارات اللغوية أكثر قابلية للمقارنة. ويعد إطار المؤهلات الأوروبي المرجعي للغات بمثابة مقياس لاكتساب المهارات اللغوية.

 

إطار المؤهلات الأوروبي المرجعي للغات

مبادرة يورو باس للتقييم الذاتي

إمتحان لمن مِن خارج المسار

باللغة الألمانية   Externenprüfung
"الإمتحان لِمن من خارج المسار" متاح لُمِهن التعليم والتدريب بالنظام المزدوج. فمن خلال الامتحان  لمن من خارج المسار، يمكن للمُتقدم، دونما إتمام مُسبق للتعليم والتدريب المِهنيين المناسبين، المشاركة في الامتحان النظامي المُقرر لمِهنة تعليمية تدريبية معينة. إلا انه يُشترط هنا، أن يكون المُشارك من الجنسين قد مارس العمل في المِهنة المقصودة لفترة زمنية لا تقل عن مرّة ونصف المرّة من الفترة الزمنية المُحددة للتعليم والتدريب في المِهنة ذاتها. وعند اجتياز الامتحان بنجاح، سوف يتلقى المُشارك شهادة التخرّج المِهنية الألمانية المُناظرة.

 

ا
"التعليم المِهني"

باللغة الألمانية:   Berufsbildung 

يُقصد بـ "التعليم المِهني" إجمالي الإجراءات والتدابير المُتنوعة، وكذلك النهج المُتبع في مرحلتي التعليم والتدريب المِهنيين الأساسيين، والتعليم المهني المتواصل. ويُعتبر "التعليم المِهني" جزءاً من نظام التعليم العام الرسمي الألماني.

اتحاد أوروبي EU/ منطقة اقتصادية أوروبية EWR/ سويسرا Schweiz

باللغة الألمانية: EU/EWR/Schweiz

هى دُول الاتحاد الأوروبي (EU)، والمنطقة الاقتصادية الأوروبية (EWR)، وسويسرا  Schweiz. الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي (EU)، هي: بلجيكا، وبلغاريا، والدانمرك، وألمانيا، وإستونيا، وفنلندا، وفرنسا، واليونان، وأيرلندا، وإيطاليا، وكرواتيا، ولاتفيا، وليتوانيا، ولوكسمبورغ، ومالطة، وهولندا، والنمسا، وبولندا، والبرتغال، ورومانيا، وسلوفاكيا، وسلوفينيا، واسبانيا، والسويد، وجمهورية التشيك، وهنغاريا (المجر)، وقبرص.

دول المنطقة الإقتصادية الأوروبية (EWR) هى دول الإتحاد الأوروبي (EU) مضافا اليها إيسلندا وليختنشتاين والنرويج.

تُشارك سويسرا  Schweizفي النظام الأوروبي للإعتراف المِهني على أساس اتفاق ثنائي مشترك مع الإتحاد الأوروبي (EU).

اختبار الكفاءة

بالألمانية : Eignungsprüfung
أيضا : Defizitprüfung

اختبار الكفاءة هو شكل من أشكال "إجراءات التعويض" لمواطني الاتحاد الأوروبي EU / المنطقة الاقتصادية الأوروبية EWR / سويسرا.

يمكنك إجراء اختبار الكفاءة، إذا تم في سياق إجراءت الاعتراف، الخاصة بمهنة منظمة، تحديد فروق جوهرية بين مؤهلك المهني وبين المهنة المرجعية الألمانية. يختص اختبار الكفاءة فقط بالمحتويات والمضامين المطلوبة لممارسة المهنة في ألمانيا، الي تعذّر إثباتها من خلال المستندات الخاصة بك. ويأخذ اختبار الكفاءة في الاعتبار، أن لديك بالفعل مُؤهلا مهنيا في بلدك الأصلي.

اختبار اللغة المتخصصة

الألمانية: Fachsprachenprüfung, Fachsprachprüfung 
يعرف كذلك باختبار اللغة المتخصصة

يجب على أي شخص يتقدم بطلب للحصول على الاعتراف في مهنة الرعاية الصحية، مثل الطبيب أو الصيدلي أو أخصائي العلاج الطبيعي، أن يقدم أيضًا دليلًا على المعرفة المتخصصة باللغة الألمانية. والمعرفة ذات الصلة بالموضوع باللغة الألمانية تعني: أن يكون لديك معرفة كافية باللغة الألمانية، وكذلك في المجال الطبي.

واختبار اللغة المتخصصة هو اختبار شفهي وكتابي. وفي الغالب يحتوي على محادثة بين المريض والطبيب. وأولئك الذين يجتازون اختبار اللغة المتخصصة يحصلون على شهادة لغة متخصصة. وتوجد مستويات مختلفة من الاختبار. وتعتمد مستويات اللغة المتخصصة على المهنة المهنية.

لا يجب عليك التسجيل للخضوع إلى اختبار اللغة المتخصصة. فمن عليه اجتياز اختبار اللغة المتخصصة، ستُخطره السلطة المسؤولة.

اختبار اللغة الفني يكون نظير أموال.

في بعض الأحيان لا يكون اختبار اللغة المتخصصة ضروريًا: 

  • المؤهل المهني الصادر من جامعة ناطقة باللغة الألمانية.
  • المؤهل المهني صادر من مدرسة لغة ألمانية بعد 10 سنوات على الأقل من التعليم فيها.
  • استمر التدريب المهني لمدة 3 سنوات على الأقل وتم إجراؤه باللغة الألمانية.
اعتراف تلقائي

باللغة الألمانية:  Automatische Anerkennung

الاعتراف التلقائي لبعض المِهن المنظمة، سارٍ داخل الاتحاد الأوروبي (EU). ويُتاح فيه الاعتراف التلقائي للأطباء البشريين وأطباء الأسنان من الجنسين، والتي تدخل في إطاره برامج التعليم والتدريب المُتقدمة للترقية الى درجة "طبيب أخصائي".  كذلك يتوافر الاعتراف التلقائي للأطباء البيطريين والصيادلة، وإختصاصيي التمريض والقابلات ومساعدي الولادة، وكذلك المُهندسين المعماريين، وهو أمر سارٍ للمِهنيين من الجنسين في كافة الأحوال.


تسري للمِهن المذكورة آنفا، معايير قياسية مُوحدة لدى التأهيل المِهني في كافة دول الإتحاد الأوروبي. وستجد قائمة مُسميات المِهن المقصودة في ملحق "توجيه الإتحاد الإوروبي للإعتراف المِهني" (2005/36/EG).


كذلك يتحتم للحصول على الاعتراف التلقائي، تقديم طلب بهذا الخصوص الى الجهة المُختصة، على أنه لن تتضمن إجراءات الاعتراف فحصا خاصا للتكافؤ.

 

اعتزام بدء العمل

اللغة الألمانية: Absicht der Arbeitsaufnahme
أيضًا: Erwerbstätigkeitsabsicht, Arbeitsabsicht; 
Nachweis, Darlegung, Glaubhaftmachung der Arbeitsabsicht

 

يمكن للأشخاص الذين يريدون العمل في ألمانيا طلب الحصول على اعتراف بمؤهلاتهم المهنية الأجنبية. ويجب على الأشخاص الذين ينحدرون من بلدان ثالثة إثبات أنهم يريدون العمل في ألمانيا.

يجوز للجهة المختصة أن تطلب إثبات اعتزام العمل. ثم تعرف الجهة المختصة أيضًا أي مدينة أو ولاية اتحادية يريد الشخص العمل فيها.

إثبات اعتزام العمل، هو على سبيل المثال: 

•    تأشيرة موقع صادرة من مركز الخدمة المركزي للاعتراف المهني (ZSBA)
•    اتصال بصاحب عمل في ألمانيا: على سبيل المثال عقد عمل، موافقة على توظيف، طلبات تقدُّم لوظائف، دعوات لمقابلات توظيف
•    مفهوم الأعمال بالنسبة لعمل حر
•    طلب تأشيرة دخول؛ بغرض العمل في ألمانيا

استثناءات: لا يحتاج الأشخاص من الاتحاد الأوروبي/المنطقة الاقتصادية الأوروبية/سويسرا إلى إثبات. ولكن يجب عليهم فقط توضيح المكان الذي يريدون العمل به في ألمانيا. لا يحتاج أي شخص ينحدر من بلد ثالث ويعيش بالفعل في الاتحاد الأوروبي/المنطقة الاقتصادية الأوروبية/سويسرا إلى إثبات. ومع ذلك، يمكن أن تكون تأشيرة الموقع مفيدة. حيث تؤكد للجهة المختصة أن الشخص يريد العمل في الولاية الاتحادية المذكورة. على سبيل المثال، إذا لم يجد الشخص صاحب عمل في ألمانيا بعد.

المستندات الخاصة بتقديم الطلب

جهة الخدمة المركزية للاعتراف المهني (ZSBA)

الإجراءات المستعجلة

المصطلح بالألمانية: Beschleunigtes Verfahren

الإجراءات المستعجلة يعني: أن يكون وقت إجراءات الإعتراف أقصر من المعتاد. يمكن للشركات التقدم بطلب للإجراءات المستعجلة لإدراج المتخصصين من دول ثالثة. للقيام بذلك، تقوم الشركة بإبرام اتفاقية مع مصلحة شؤون الأجانب المركزية المختصة. حيث تقدم مصلحة شؤون الأجانب المختصة طلب إتمام إجراءات الاعتراف. وهي بمثابة جهة الاتصال المركزية للشركة والجهة المختصة. توجد شروط معينة ضرورية للإجراءات الإجراءات المستعجلة. عن طريق الإجراءات المستعجلة يُمكن خفض مدة إجراءات الإعتراف إلى شهرين. يمكن أن يؤدي التنسيق مع مصلحة شؤون الأجانب المركزية إلى الإسراع من عملية الحصول على التأشيرة.

الأخصائي

المصطلح بالألمانية:  Fachkraft

يعتبر هؤلاء الأشخاص متخصصين بحسب:
قانون هجرة العمالة المتخصصة

  • الأشخاص ممن أتموا تدريبًا مهنيًا تمت معادلته بتدريب مهني لمدة عامين على الأقل. كما يُمكن مُعادلة التدريبات المهنية الأجنبية الأقصر بموجب الحصول على تدريب مهني معترف به في ألمانيا إذا لم يكن التدريب الأساسي بها فروق جوهرية أو إذا تمت معادلته.
  • الأشخاص ممن لديهم مؤهل عالي مُعادل لمؤهل عالي في ألمانيا.
الاعتراف

بالألمانية:  Anerkennung

أيضا:   الاعتراف بالمؤهلات المهنية، ومُعادلة المؤهلات المهنية، والاعتراف المهني، والمعادلة
 

يعني الاعتراف في سياق المؤهلات المهنية الأجنبية،  أن مؤهلا مهنيا غير ألماني مُكافيء قانوناً لمؤهل مهني مرجعي ألماني، وبالتالي فإن المُؤهل المهني الأجنبي معترف به أيضا في ألمانيا.

يُميز هنا بين الإعتراف الكامل، والاعتراف الجزئي، وعدم الاعتراف. يعني "الاعتراف الكامل" أن مؤهلك المهني مكافيء للمهنة المرجعية الألمانية ذات الصلة. ويعني "الاعتراف الجزئي"، أنه تم تحديد فروق جوهرية بين مؤهلك المهني وبين المهنة المرجعية الألمانية، ومن ثم لا يزال بإمكانك الحصول على "الاعتراف الكامل" من خلال المشاركة بنجاح في "مواءمة مؤهلات" أو تنفيذ "إجراء تعويضي. "عدم الاعتراف" يعني أن الفروق بين مؤهلك المهني وبين المهنة المرجعية الألمانية كبيرة للغاية.

البطاقة المِهنية الأوروبية (EBA)

باللغة الألمانية: Europäischer Berufsausweis (EBA)

البطاقة المِهنية الأوروبية (EBA) هي إجراء إلكتروني للاعتراف بالمؤهلات المِهنية في بلد آخر من دول الاتحاد الأوروبي (EU)
و تتوافر البطاقة المِهنية الأوروبية (EBA) في الوقت الحاضر للمهن الأتية:

  • صيدلانية وصيدلي
  • مُمرضة ومُمرض
  • إختصاصية وإختصاصي العلاج الطبيعي
  • دليلة ودليل تسلّق الجبال
  • سمسارة وسمسار عقارات

معلومات تفصيلية بخصوص البطاقة المِهنية الأوروبية (EBA)
Your Europe: European Professional Card - EPC

 

التحقق من التكافؤ

باللغة الألمانية: Gleichwertigkeitsprüfung
Auch: Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung]

في إجراءات الاعتراف، تقوم الجهة المُختصة في ألمانيا بالتحقق مما إذا كان مؤهلاتك المِهنية تُكافيء المِهنة المرجعية الألمانية. لذا يسمى هذا الإجراء التحقق من التكافؤ، والذي تحتاج الجهة المُختصة من أجله الى شهادات ووثائق تتضمن بيانات ومعلومات بخصوص مضامين ومُدد مؤهلك المِهني. وهنا تُشكّل خبرتك المهنية العملية في المِهنة المقصودة أهمية أيضا.

 

التدريب المتقدم

المصطلح بالألمانية: Weiterbildung

تدريب وتوسيع مهاراتك ومعرفتك الخاصة بعد التدريب. تتوفر الأشكال التالية للتدريب المتقدم:

  • التدريب المهني المتقدم
  • التدريب العام المتقدم
  • التدريب السياسي المتقدم

التدريب المتقدم في الجامعات التقنية (وكذلك التدريب المتقدم العلمي)

يندرج إلى التدريب المتقدم المهني الدورات الخاصة بتعميق وإكمال المعارف المهنية. التعلم في التدريب المتقدم المهني يتم رسميًا أو بشكل غير رسمي.

مصطلحات "التعليم المستمر" والتدريب المتقدم غالبًا ما تستخدم على أنها مرادفات في السياق المهني في الوقت الحالي. وفي التطبيق العملي، توجد الفروق التالية للتدريب المهني المتقدم:

  • إعادة التأهيل
  • التعليم المهني المتواصل (مثل دورات الإشراف)

تدريب موائمة استكمالي

 قد يتعين إجراء اختبار في نهاية التدريب المتقدم. في نهاية التدريب المتقدم، تتلقى عادةً إثبات المشاركة أو شهادة اجتياز الاختبار. يسمى هذا الدليل مثلاً إفادة بالحضور أو شهادة أو وثيقة تخرج.

وهذه الإثباتات تُساعد في إجراءات الإعتراف. نظرًا لأنه يمكن للأشخاص في كثير من الأحيان تعويض الفروق الجوهرية بين مؤهلاتهم المهنية الأجنبية والمهنة المرجعية الألمانية.

التعليم والتدريب المِهنيين

باللغة الألمانية:   Berufsausbildung

يُعد التعليم والتدريب المِهنيان من المسارات النظامية للتعليم والتدريب الأساسيين في ألمانيا.  من خلال مسار التعليم والتدريب المِهنيين، يكتسب التلميذ التعليمي التدريبي المهارات، ويُتقن المَعارف والكفاءات اللازمة لممارسة نشاط مِهني مؤهل. وهو إما يكون مسارا تعليميا تدريبيا مزدوجا أو مسارا تعليميا مهنيا مدرسيّا.

يجري التعليم والتدريب المِهنيين بالنظام المزدوج في مسارين متوازيين، داخل مُنشأة تدريبية وفي المدرسة المِهنية. من أمثلة المِهن التعليمية التدريبية، ذات المسار التعليمي التدريبي المزدوج، ميكانيكي التجهيزات الصناعية، واختصاصي ميكاترونيكا السيارات، واختصاصي الإدارة والمبيعات في مجال تجارة التجزئة، وكذلك فني النجارة، علاوة على مِهن أخرى كثيرة، وكلها للجنسين على حد سواء.

تجري تدابير التعليم المِهني المدرسي في مدرسة مِهنية تخصصية. وهناك مِهن تعليمية تدريبية بمسار تعليمي مِهني مدرسي في المجالات التقنية والصحية والتربوية. من أمثلة المِهن ذات مسار مِهني مدرسي، اختصاصيو الرعاية الصحية والتمريض، والمُربيون، وإختصاصيي علوم الحاسوب ذوي شهادات تخرج مُعترف بها من قِبل الدولة، وكذلك مِهن أخرى كثيرة، وكلها للجنسين على حد سواء.

يستغرق مسار التعليم والتدريب المِهنيين في ألمانيا من عامين الى 3 أعوام ونصف، حيث يعتمد ذلك على نوع المِهنة، ولكن أيضا على نوع شهادة التخرّج المدرسية. وغالبا ما تكون فترة التعليم والتدريب أقصر، إذا ما كانت بحوزة التلميذ التعليمي التدريبي شهادة اتمام الدراسة الثانوية العامة.

الحرف اليدوية

المصطلح بالألمانية: Handwerk

في قطاع الحرف اليدوية، يمارس الأفراد أنشطة قائمة على الأعمال اليدوية بشكل رئيسي. هناك حوالي 130 حرفة يدوية. وتشمل هذه المهن على سبيل المثال، الخبازين، ومصففي الشعر، وصانعي الساعات، ومهندسي الكهرباء والمصورين.

ينتهي التدريب الأساسي في النشاط الحرفي بعد 3 إلى 3.5 سنوات بإجراء اختبار كفاءة. بعد ذلك، تكون هناك إمكانية لإجراء تدريب مستمر بصفتك رئيس عمال حرفيين.

يمكن للأشخاص الذين لديهم حرفة يدوية العمل بشكل مستقل. هذا يعني: يُسمح لك بإدارة الأعمال الحرفية الخاصة بك.

في الحرفة اليدوية التي تتطلب تصريح، يجب أن تكون رئيس عمال حرفيين. يُمكن إجراء ذلك أيضًا مع المؤهلات المهنية الأجنبية المعادلة (إجراء الاعتراف). بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون مسجلاً من في سِجِل الحِرفيين. المتطلبات تنظمها لوائح الحرف اليدوية.

يمكنك أيضًا إدارة أعمال الحرف اليدوية الخاصة بك في نطاق الحرف اليدوية التي لا تتطلب ترخيص والأنشطة التجارية الشبيهة بالحرف اليدوية. لتحقيق ذلك، يجب أن تكون مسجلاً في الدليل مسبقًا أو تسجيل النشاط التجاري في المكتب التجاري. الاعتراف ليس ضروريًا في ذلك الصدد.

الأنشطة التجارية الشبيهة بالحرف اليدوية والتي لا تحتاج ترخيص مُدرجة في الملحق B.

ويسري كلاهما أيضًا على الأشخاص ذوي المؤهلات المهنية الأجنبية.

 

لائحة الحرف اليدوية الألمانية

الملحق (B) من لائحة الحرف اليدوية

الشهادة المهنية

المصطلح بالألمانية: Berufsurkunde
وكذلك: Zulassungsurkunde, Erlaubnisurkunde

تؤكد الشهادة المهنية أن الشخص مسموح له بمزاولة مهنة معينة. فهي عبارة عن إثبات مكتوب ويصدر في المقام الأول للمهن الخاضعة للتنظيم. تحتوي الشهادة المهنية على المُسمى المهني واسم الشخص الذي يسمح له بمزاولة المهنة وبيانات أخرى مثل المكان والتاريخ.
 الشهادة المهنية هي على سبيل المثال تصريح استخدام اللقب المهني أو تصريح مزاولة المهنة أو إذن بممارسة المهنة أو اعتراف حكومي.
في بعض الأحيان، يجب أيضًا تقديم الشهادة المهنية من بلد المنشأ أثناء إجراءات الإعتراف.  

 

 

القائمة الإيجابية

المصطلح بالألمانية: Positivliste

القائمة الإيجابية هي قائمة بجميع المهن ذات أعداد العمالة القليلة. ويتم إعادة تحرير هذه القائمة بانتظام من قبل وكالة العمل الإتحادية الألمانية.

يوجد في ألمانيا عدد قليل جدًا من الموظفين الذين يُمارسون مهن معينة. هذه الوظائف تسمى المهن ذات أعداد العمالة القليلة.

 

المترجمين أو المترجمات (المطلوبين بشكلٍ عام / المخولين)

باللغة الألمانية:  Übersetzer, öffentlich bestellte/beeidigte

وكذلك:[ermächtigte Übersetzerin/ ermächtigter Übersetzer]   مترجم معتمد / مترجمة معتمدة[vereidigte Übersetzerin/vereidigter Übersetzer] مترجم محلف / مترجمة محلفةمترجم معتمد / مترجمة معتمدة
[vereidigte Übersetzerin/vereidigter Übersetzer] مترجم مُحلف / مُترجمة مُحلفة
[beeidigte Übersetzerin/beeidigter Übersetzer] مُترجم مُحلف / مُترجمة مُحلفة [beeidigte Übersetzerin/beeidigter Übersetzer] مترجم محلف / مترجمة محلفة

المُترجمون والمترجمات يعملون على ترجمة لغة إلى لغةٍ أخرى. وأحيانًا ما يحتاج تقديم ترجمة المستندات الرسمية إلى تأكيد على صحة الترجمة. ويحصل المستند على إشعار رسمي وتوقيع رسمي. ولا يُسمح بإصدار هذا التاكيد في ألمانيا إلا من قبل مترجم مخول أو مترجمة مخولة. حيث يكون لديهم تصريح من إحدى المحاكم للقيام بذلك. وفي ألمانيا يحمل هؤلاء المترجمون والمترجمات ألقاب مختلفة. فمن الممكن أن يكون لقبهم:

  • مطلوبون بشكلٍ عام   [öffentlich bestellt]
  • مطلوبون من المحكمة  [gerichtlich bestellt]
  • مخولون (بشكلٍ عام)   [allgemein) ermächtigt]
  • محلفون (بشكلٍ عام)   [(allgemein) beeidigt]
  • خاضعون للقسم (بشكلٍ عام)   [(allgemein) vereidigt]

وفي بعض الأحيان لا تسمح الجهات المختصة بإجراء الترجمة من قِبل مترجم عام معين خارج ألمانيا! ومن ثم فإن السؤال عن ذلك قبل الترجمة لدى الجهة المختصة من الأمور الهامة. هل يُمكنني ترجمة مستنداتي في بلدي الأصلي؟
 ستُخطرك السفارات الألمانية في البلاد الأخرى بالمعلومات الخاصة بجهات الاتصال الخاصة بالمترجمين والمترجمات المعتمدين أو المخولين خارج ألمانيا.

قاعدة بيانات المترجمين والمترجمين الشفهيين

السفارات الألمانية في البلاد الأخرى

 

المشورة في الموقع، ملاحظات الموقع

الألمانية:  Standortberatung, Standortvermerk
وكذلك:  ملاحظات المشورة في الموقع [Standortberatungsvermerk]
ملاحظات المشورة [Beratungsvermerk]
دليل الموقع [Standortnachweis]
دليل المشورة [Beratungsnachweis]

يمكن للمهنيين المتخصصين خارج ألمانيا تلقي المشورة بخصوص الأماكن التي يُمكنهم العمل فيها داخل ألمانيا. تقدم جهة الخدمة الخاصة بالاعتراف بالمؤهلات المهنية المشورة في الموقع. وتساعد هذه الجهة في العثور على وظيفة مناسبة (مدينة أو ولاية اتحادية) وبالتالي فهي الجهة المسؤولة عن إجراءات الاعتراف. تم توثيق محتوى ونتائج المشورة في ملاحظات الموقع. تؤكد ملاحظات الموقع للجهة المختصة أن الشخص ينوي العمل في الولاية الاتحادية المذكورة.

ملاحظات الموقع مفيدة جدًا لتقديم طلب الاعتراف:

  • إذا كان الشخص من دولة أخرى.
  • إذا لم يجد الشخص رب عمل في ألمانيا بعد.

ملاحظة: يمكن للأشخاص من دول أخرى إثبات رغبتهم في العمل في ألمانيا بطرق أخرى. راجع صفحة "المستندات الخاصة بتقديم الطلب".

المستندات الخاصة بتقديم الطلب
جهة الخدمة المركزية للاعتراف المهني

الملائمة الشخصية

المصطلح بالألمانية: persönliche Eignung
وكذلك:  الموثوقية [Zuverlässigkeit]

بالنسبة لبعض المهن الخاضعة للتنظيم، فإن الملاءمة الشخصية لطلب الاعتراف تعد من الأمور الهامة. على سبيل المثال، للوظائف في مجال الصحة العامة والأمن العام والقطاع الاجتماعي والتعليمي. ومن ثم تطلب الجهة المختصة إثبات الملائمة الشخصية عند تقديم طلب للاعتراف أو قبل البدء في إجراءات المعادلة. في بعض الأحيان، يجب تقديم الإثبات إلى رب العمل الجديد. وبذلك يكون الشخص ملائم شخصيًا: أن يكون الشخص موثوق به ولم يرتكب أي جرائم.

 يمكنك إثبات ملاءمتك الشخصية من خلال المستندات التالية:

  • شهادة حُسن السير والسلوك
  • مستخرج من السجل الجنائي أو ما يعادله من بلد المنشأ
  • توضيح ما إذا كانت هناك إجراءات جنائية في المحكمة، على سبيل المثال، إجراءات الإفلاس
  • بالنسبة للمواطنين من دول الاتحاد الأوروبي / المنطقة الاقتصادية الأوروبية / سويسرا: شهادة حسن السيرة والسلوك (Certificate of Good Standing)

في معظم الأحيان، تكون صلاحية الإثبات 3 أشهر بحدٍ أقصى.

 

الملائمة الصحيّة

المصطلح بالألمانية: gesundheitliche Eignung

بالنسبة لبعض المهن الخاضعة للتنظيم، فإن الملاءمة الصحية لطلب الاعتراف تعد من الأمور الهامة. على سبيل المثال، للوظائف في مجال الصحة العامة والأمن العام والقطاع الاجتماعي والتعليمي. بالنسبة لهذه المهن، تحتاج الجهة المختصة إلى إثبات الملائمة الصحية. وينطبق هذا أيضًا قبل اتخاذ إجراء المعادلة. في بعض الأحيان، يجب تقديم الإثبات إلى رب العمل الجديد. وبذلك يكون الشخص ملائم صحيًا: يمكن للشخص مزاولة مهنته من الناحية النفسية والجسدية.
في معظم الحالات، يمكن إثبات الملاءمة الصحية من خلال تقديم شهادة طبية. تنص هذه الشهادة على أن النشاط المهني لن يتأثر بالحالة الصحية. في معظم الحالات، تكون هذه الشهادة صالحة بحد أقصى 3 شهور.
 قد يحدث هذا أيضًا: لا تطلب الجهة المختصة سوى إقرار شخصي عن الحالة الصحية الفردية.

 

المهاجرون الألمان العائدون

المصطلح بالألمانية: Spätaussiedler
وكذلك:  النازحون، الألمان من روسيا [Aussiedler, Russlanddeutsche]

العائدون هم أشخاص ذوي أصول ألمانية ممن هاجروا من الاتحاد السوفيتي السابق أو من شرق أوروبا إلى ألمانيا. هؤلاء الأشخاص معترف بهم رسميًا بوصفهم مُهاجرون ألمان عائدون.

مع شهادة المُهاجرين الألمان العائدين، يمكن لهؤلاء الأشخاص التقدم بطلب لإجراء خاص للاعتراف المهني. ويطلق على شهادة المُهاجرون الألمان العائدين اسم أخر وهو: شهادة المُهجّرين.

المهن ذات أعداد العمالة القليلة

المصطلح بالألمانية: Engpassberufe
وكذلك: Mangelberufe, مهن تعاني عجز وظيفي

يوجد في ألمانيا عدد قليل جدًا من الموظفين الذين يُزاولون مهن معينة. هذا يعني: يتم تدريب عدد قليل جدًا من الأشخاص على أداء هذه المهن. هذه الوظائف تسمى المهن ذات أعداد العمالة القليلة.

وتشمل المهن ذات أعداد العمالة القليلة في المقام الأول المهن التقنية وبعض المهن الصحية والتمريضية. والمهن ذات أعداد العمالة القليلة مُدرجة في القائمة الإيجابية.

النشاط التجاري

المصطلح بالألمانية: Gewerbe

النشاط التجاري هو عبارة عن نشاط اقتصادي يتم تنفيذه بشكل حر وعلى مسؤوليتك الخاصة. على سبيل المثال: إدارة مطعم أو متجر أو ورشة للحرف اليدوية. والشخص الذي يزاول النشاط التجاري لا يكون لديه رب عمل.

يجب تسجيل النشاط التجاري. يجب تسجيل النشاط التجاري قبل افتتاح النشاط التجاري.

يوجد في ألمانيا حرية اقتصادية. يمكن لكل شخص ممارسة نشاط تجاري. بالنسبة لبعض الأنشطة التجارية، على الرغم من ذلك، يكون مطلوب تقديم ترخيص، أو تصريح، أو شهادة الكفاءة لكي يكون المرء قادرًا على مزاولة هذا النشاط بشكل حر. في بعض الحالات، يتم مراقبة النشاط التجاري عن كثب. تسمى هذه الأنشطة التجارية أيضًا الأنشطة التجارية الخاضعة للتنظيم. وتشمل هذه الأنشطة على سبيل المثال الوظائف الأمنية ووكالات التأمين وخدمات التمريض. هناك لوائح أخرى لمهن الحرف اليدوية.

حيث يتم تنظيم العديد من الأنشطة التجارية عن طريق اللوائح التجارية. ومن المهم معرفة هذه اللوائح قبل افتتاح النشاط التجاري. تتوفر معلومات عن ذلك في مصلحة الأنشطة التجارية ومصلحة الضرائب. بالنسبة للعديد من الأنشطة التجارية، من الضروري أيضًا الاعتراف بالمؤهلات المهنية الأجنبية.

هناك مهام حرة لا تندرج ضمن الأنشطة التجارية. وتشمل هذه المهام ما يُعرف بالمهن الحرة، مثل المحامين والفنانين والعلماء.

كما أن المهن في مجال الزراعة وإدارة الغابات وصيد الأسماك ليست أنشطة تجارية. تنطبق لوائح مختلفة على هذه المهن.

قانون الأنشطة التجارية الألماني

 

امتحان المَعارف

باللغة الألمانية:  Kenntnisprüfung

امتحان  المَعارف أو الإلمام إجراء أو تدبير تعويضي متاح للأشخاص من بلدان ثالثة، حيث يمكنهم أداء امتحان المَعارف أو إمتحان الإلمام، إذا تم لدى تنفيذ  إجراءات الاعتراف بمهنة مُنظمة قانونا، تحديد فروق جوهرية بين مؤهلك المهني وبين المهنة المرجعية الألمانية المناظرة. وتتولى الجهة المختصة اجراء امتحان  المَعارف. ويُغطي إمتحان المَعارف مضامين إمتحان التخرّج الحكومي الألماني. ولا يعني ذلك بالطبع أن نطاق هذا الإمتحان مناظر للنطاق الكامل لإمتحان التخرّج الحكومي، إلا أنه بالإمكان أن تُختبر في هذا الإمتحان كافة مضامين امتحان التخرج ذاته.

 

ب
"باحِث الاعتراف"

باللغة الألمانية: Anerkennungs-Finder

"باحِث الاعتراف" أداة / وسيلة خاصة على الرابط www.anerkennung-in-deutschland.de. وهو يتضمن حِزمة من البيانات والمعلومات الهامة بخصوص الاعتراف بمؤهلات مِهنية بعينها في ألمانيا. فيمكنك من خلال باحِث الاعتراف، وبنقرات قليلة فقط، البحث عن الجهة المُختصة بك، والحصول على بيانات ومعلومات هامة بخصوص المِهنة المرجعية الألمانية، وإجراءات الاعتراف، والمستندات/الوثائق اللازمة، وتكاليف الاعتراف، علاوة على خصائص مميزة أخرى للمِهنة.

"باحِث الاعتراف"
 

بطاقة الفرصة

المصطلح بالألمانية: Chancenkarte

باستخدام بطاقة الفرصة، يمكن للأشخاص من بلدان ثالثة دخول ألمانيا للبحث عن عمل. يمكن للعمال المهرة الحاصلين على الاعتراف الكامل الحصول على بطاقة الفرصة مباشرة. حتى الاعتراف الجزئي يجلب مزايا في نظام النقاط لبطاقة الفرصة.

 دخول البلاد للبحث عن عمل

بلد التعليم والتدريب

باللغة الألمانية:  Ausbildungsland
كذلك: دولة التعليم والتدريب: [Ausbildungs·staat]

 

البلد، الذي تم فيه إصدار شهادة التخرج لمؤهل مِهني مُعيّن.

ق
"قانون الاعتراف"

باللغة الألمانية: Anerkennungsgesetz

يُسمى "قانون الاعتراف" رسميا "قانون تحسين تحديد المُؤهلات المِهنية، التي تم الحصول عليها من خارج ألمانيا، والاعتراف بها". من هُنا يُنظم قانون الاعتراف ما يتعلق بـ "الاعتراف“ بـ "المؤهلات المِهنية" من خارج ألمانيا. ومن أجزاء قانون الاعتراف، "قانون تحديد المُؤهلات المِهنية (BQFG)"، ومواد مواءمة القوانين التخصصية واللوائح المُنظمة للمِهن. فبفضل قانون الاعتراف – ومنذ 1 نيسان/أبريل 2012 – أصبح للأشخاص، الذين حصلوا على مُؤهلاتهم المِهنية من خارج ألمانيا، الحق القانوني بصفة عامة، في المُطالبة بمقارنة مُؤهلاتهم مع المِهن المرجعية الألمانية المُناظرة.

يتوافر  "قانون الاعتراف" في ألمانيا على المستوى الإتحادي، كما تتوافر قوانين الاعتراف الإقليمية للولايات الإتحادية الـ 16.

"قرار الاعتراف"

باللغة الألمانية Anerkennungsbescheid 
كذلك: Gleichwertigkeitsbescheid قرار المعادلة, Bescheid القرار , Bescheid über Gleichwertigkeit قرار بشأن المعادلة , Bescheid zur Gleichwertigkeitsfeststellung القرار بشأن تحديد المعادلة , Anerkennungsurkunde تحديد المعادلة، شهادة الاعتراف

"قرار الاعتراف" أو "إشعار الاعتراف"، خطاب كتابي مُلزم قانونا، تقوم الجِهة المختصة من خلاله بإبلاغك بنتيجة "إجراءات الاعتراف". 

وقد يتضمن قرار الاعتراف، لدى الحصول على الاعتراف الكامل، أيضا التصريح بمُزاولة المِهنة أو الإذن المِهني، أو الترخيص بحمل اللقب المِهني أو وثيقة الاعتراف من قِبل الدولة.

قانون تحديد المُؤهلات المِهنية (BQFG)

باللغة الألمانية: Berufsqualifikationsfeststellungsgesetz (BQFG)

يتوافر "قانون تحديد  المُؤهلات المِهنية" في ألمانيا على المستوى الإتحادي، ولكل ولاية إتحادية على حدة. ويُمثل  قانون تحديد المُؤهلات المِهنية (BQFG)، المادة الأولى في "قانون الاعتراف" في كل حالة. وهو يُعتبر بمثابة المُنطلق القانوني الأصلي لكل ما يتعلق بـ "الاعتراف" بـ "المؤهلات المِهنية" في ألمانيا. وهو الذي يُنظم "إجراءات الاعتراف".

 

قانون هجرة العمالة المتخصصة

المصطلح بالألمانية: Fachkräfteeinwanderungsgesetz

يسهِّل قانون هجرة العمالة الماهرة المتخصصة (أيضًا: قانون مواصلة تطوير هجرة العمالة الماهرة المتخصصة) الهجرة من دول ثالثة. وهذا يسهِّل على القوى العاملة الماهرة المتخصصة الحاصلة على تدريب مهني أو شهادة جامعية والأشخاص ذوي المعرفة المهنية العملية الهجرة إلى ألمانيا.

القواعد القانونية

قَبول في سوق العمل

باللغة الألمانية: Arbeitsmarktzugang

يُمثل هذا الاشتراطات القانونية أو التخصصية لسوق العمل الألمانية . ويتم تنظيم القبول في سوق العمل من خلال قانون الإقامة (AufenthG). ويخضع مواطنو الاتحاد الأوروبي EU/ المنطقة الاقتصادية الأوروبية EWR/ سويسرا Schweizلإجراءات تنظيمية مُختلفة عن تلك المُطبقة على المواطنين من بلدان ثالثة (بلدان أخرى، غير المذكورة آنفا). وتنطبق حرية الاستقرار وتأسيس الأعمال في ألمانيا على مواطني دول الاتحاد الأوروبي / المنطقة الاقتصادية الأوروبية / سويسرا.

قرار (إشعار)
B
Beglaubigung, amtliche
Berufe, nicht reglementierte
Berufe, reglementierte
I
IMI (نظام المعلومات للسوق الداخلي)

Abbr: IMI (Internal Market Informationssystem)
IMI هو نظام المعلومات للسوق الداخلي أو البيني للإتحاد الأوروبي (EU)، كما أن (IMI) شبكة مدعومة بتقنية المعلومات (IT)، تتيح تبادل البيانات والمعلومات بين الجهات الرسمية (العامة) في المنطقة الإقتصادية الأوروبية وبعضها البعض.

 

Z
zulassungspflichtiges Handwerk
ت
تأهيل مهني جزئي

المصطلح بالألمانية:  Partieller Berufszugang

يمكن أن يختلف المؤهل المهني الأجنبي اختلافًا كبيرًا عن المؤهل المهني الألماني. عندئذٍ لن يكون الاعتراف ممكنًا. في بعض الأحيان، وعلى الرغم من ذلك، يمكن للجهة المختصة أن تصدر تأهيل مهني جزئي. يمكن للشخص الذي لديه تأهيل مهني جزئي العمل في ألمانيا. وتنطبق هذه المتطلبات على العمل مع تأهيل مهني جزئي:

 وبالتالي فإن المؤهل المهني الأجنبي لا يعادل المؤهل المهني الألماني. والفروق الجوهرية كبيرة للغاية. في هذه الحالة، يشمل إجراء المعادلة التدريب الألماني بالكامل.

حيث تمنح الجهة المختصة تصريح بتأهيل مهني جزئي. لهذا، يجب تقديم طلب مسبقًا. وبموجب هذا التصريح، يمكن للشخص ممارسة العمل في ألمانيا. ومع ذلك، لن يتمكن للشخص إلا من مزاولة أنشطة معينة. كما يجب أن يحمل الشخص أيضًا اللقب المهني في بلد التدريب.

تحليل المؤهلات

باللغة الألمانية:  Qualifikationsanalyse

تحليل المُؤهلات هو شكل خاص من أشكال إثبات مؤهل مهني. يتم هذا الإثبات وفقًا للشروط التالية:
•    أن يكون الشخص قدم طلبًا للحصول على اعتراف بمؤهله المهني.
•    أن يكون الشخص راغبًا في العمل في مهنة تأهيل مزدوجة أو يعمل خبيرًا.
•    لا يستطيع الشخص بمفرده تقديم مستندات مهمة دون خطأ.
•    وتكون لدى الجهة المختصة شكوك حول صحة المستندات المقدمة.
 

عند تحليل المُؤهلات يتم إثبات المعرفة والقدرات المهنية عمليًا. على سبيل المثال من خلال عينة عمل أو محادثة متخصصة أو من خلال عمل تجريبي في شركة.

يجب ألا يكون الشخص مسؤولاً عن فقدان مستنداته. ويُمكن أن تطلب الجهة المختصة من الشخص الحَلِف على ذلك. تحليل المُؤهلات مذكور في قانون تعيين المؤهلات المهنية (BQFG) وفي لائحة الحرف اليدوية (HwO).

تحليل المؤهلات - الأسئلة الأكثر طرحًا

تسجيل مِهني أو حِرفي

باللغة الألمانية: Gewerbeanmeldung
إذا كنت ترغب في ممارسة نشاط مِهني أو حِرفي في ألمانيا، فلا بد من تسجيل ذلك لدى دائرة المِهن والحِرف.، ومن ثم ستحصل على إفادة رسمية، هى "شهادة الترخيص المِهني أو الحِرفي".

 

تصديق رسمي

amtliche Beglaubigung

يؤكد التصديق الرسمي أن النسخة مطابقة للنسخة الأصلية. للقيام بذلك، تتم مقارنة النسخة والأصل من المستند مع بعضهما البعض. ويتم تأكيد ذلك على النسخة بملاحظة توثيق أو ختم. يمكن استخدام نسخة مصدقة في كثير من الأحيان بدلاً من النسخة الأصلية. في ألمانيا، يمكن للسلطات أو الموثقين في ألمانيا توثيق النسخة رسمياً.

 

 

تصريح الإقامة

المصطلح بالألمانية"  Aufenthaltstitel

الأشخاص القادمون من بلادٍ أخرى يحتاجون إلى تصريح حكومي إذا أرادوا السفر إلى ألمانيا والإقامة بها. يُسمى هذا التصريح: 
تصريح إقامة.

توجد 3 أنواع محددة المدة من تصاريح الإقامة:

  • رخصة الإقامة
  • بطاقة الاتحاد الأوروبي الزرقاء
  • التأشيرة

توجد نوعين غير محدودي المدة من تصاريح الإقامة:

  • تصريح الإقامة الدائمة في الاتحاد الأوروبي
  • رخصة الإقامة الدائمة

في ألمانيا، يتم تقديم طلب للحصول على تصريح الإقامة لدى مصلحة شؤون الأجانب. وفي خارج البلاد يتم تقديم الطلب للحصول على تصريح الإقامة لدى هيئة التمثيل الألمانية.
توجد المزيد من المعلومات لدى المكتب الاتحادي للهجرة وشؤون اللاجئين (BAMF).

معلومات حول السفر إلى ألمانيا للأشخاص من دولٍ أخرى

معلومات حول حق الإقامة

المواطنون من الاتحاد الأوروبي ومن المنطقة الاقتصادية الأوروبية لا يحتاجون إلى تصريح إقامة. ويجب على حاملي الجنسية السويسرية البلاغ عن إقامتهم في ألمانيا.

معلومات لمواطني الاتحاد الأوروبي / المنطقة الاقتصادية الأوروبية / سويسرا.

تعليم مِهني مُتواصل

باللغة الألمانية:  Fortbildung, berufliche
كذلك:  تعليم مِهني مُتواصل من أجل الترقّي

الهدف من "التعليم المِهني المتواصل" الحفاظ على المهارات والمَعارف والكفاءات المُكتسبة بالتعليم والتدريب المِهنيين الأساسيين، ومواءمتها، أو توسيع مداها من خلال اكتساب معارف جديدة، ومن ثم الترقّي في المسار المِهني. تدابير "التعليم المهني المُتواصل" مُنظمة بقانون التعليم المِهني (BBiG) أو لائحة الحِرفيين (HwO).وتتولى الجهات المُختصة تحديد مضامين وأهداف ومُتطلبات الإمتحانات وإجراءاتها، بما في ذلك تشكيل لجان الإمتحان أيضا. وتؤدي المُشاركة الناجحة في تدابير التعليم المِهني المُتواصل الى منح "شهادة التخرج من التعليم المهني المُتواصل".

تعليم وتدريب مِهنيين بالنظام المزدوج

باللغة الألمانية: Duale Berufsausbildung
كذلك: نظام مُزدوج

أنظر: التعليم والتدريب المِهنيين

 

تقييم الشهادات

باللغة الألمانية:  Zeugnisbewertung

لا توجد "إجراءات إعتراف" ولا اعتراف أصلا، بالنسبة لشهادات التخرّج الجامعية، المؤدية إلى مهنة غير منظمة،إلا أنه تتوافر هنا إمكانية تقييم شهادات التخرّج الجامعية الأجنبية. ويمكن تقديم طلب تقييم الشهادة لدى المكتب المركزي لشئون التعليم الخارجي (ZAB). من ثم سيتم في قرار تقييم الشهادة، وصف شهادة تخرّجك الجامعية والإفادة بامكانات الإستخدام الأكاديمية والمِهنية المتاحة لها.

تكافؤ

باللغة الألمانية :Gleichwertigkeit
أنظر: الاعتراف

 

تكاليف الإجراءات

باللغة الألمانية:  Verfahrenskosten

تكاليف الإجراءات، هى الرُسوم، التي تطلبها منك الجهة المختصة نظير خوض إجراءات الاعتراف، ويتحتم عليك سدادها.
إلى جانب تكاليف الإجراءات، قد تُضطر الى دفع تكاليف إضافية أخرى، على سبيل المثال تكاليف ترجمة المستندات والوثائق، والتصديق عليها. وستجد بيانات ومعلومات بخصوص الدعم المالي هنا، على رابط "إمكانات الدعم المالي".

توجيه الاتحاد الأوروبي (EU)للاعتراف المِهني

باللغة الألمانية:EU-Berufsanerkennungsrichtlinie  
وكذلك: توجيه الاعتراف المِهني  [Berufs·anerkennungs·richtlinie],
أو توجيه الاعتراف [Anerkennungs·richtlinie]

لائحة الاعتراف بالمهن في الاتحاد الأوروبي هي: التوجيه رقم 2005/36/EG الصادرة عن البرلمان والمجلس الأوروبي بتاريخ 7 سبتمبر 2005 بشأن الاعتراف بالمؤهلات المهنية. ينظم التوجيه الاعتراف بالمؤهلات المهنية بين دول الاتحاد الأوروبي (EU) للمهن المنظمة.

هذه هي أهم القواعد:
• يجب أن تكون المؤهل المهني الأجنبي معادلاً للمؤهلات المهنية الألمانية.
•  يجب أن تأخذ الهيئة المختصة في الاعتبار الخبرة المهنية في إجراءات الاعتراف.
• يمكن للخبرة المهنية أن تعوض الفروق الكبيرة بين المؤهل المهني الأجنبي والوظيفة المرجعية الألمانية.
• يمكن للأشخاص ذوي الخبرة المهنية الضئيلة تعويض الاختلافات الكبيرة من خلال تدابير تعويضية.
 

دخلت اللائحة حيز التنفيذ في 15 أكتوبر 2005 وتم تعديلها بالتوجيه 2013/55 / EU.

ج
جامعة تقنية

المصطلح بالألمانية: Fachschule

الجامعة التقنية هي صورة من صور المدارس المهنية. وهنا، يمكن للشخص الذي أتم تدريب مهني ولديه خبرة مهنية حضور تدريب متقدم. حيث يُمكنه القيام بهذا التدريب المتقدم بدوام كامل أو بدوام جزئي. وتقدم الجامعة التقنية أيضًا التدريب المتقدم في المجالات التالية:

  • دورات تكميلية أو منهج دراسي تكميلي
  • إجراءات التدريب الموائمة الاستكمالي

الجامعات التقنية تنظمها الولايات الاتحادية.

 

جِهة مُختصة

باللغة الألمانية:  Zuständige Stelle

تنفذ "الجهة المختصة" إجراءات الاعتراف. يمكن أن تتمثل الجهة المختصة في سلطة أو مصلحة أو غرفة مثلاً. يمكنك استخدام منصة الباحث عن الاعتراف لمعرفة الجهة المسؤولة عن الاعتراف.

ح
حِرفة يدوية، تتطلب ترخيصا بمزاولتها

باللغة الألمانية:  Handwerk, zulassungspflichtiges

الحِرف اليدوية، التي يتحتم الحصول على ترخيص لمزاولتها، هي تلك المِهن المُتضمنة لأخطار كامنة فيها بوجه خاص، على سبيل المثال فنّي الهندسة الكهربائية، والنجار، وعاملو سقالات الإنشاء. وستجد قائمة بهذه المهن في الملحق A من لائحة الحِرف اليدوية (HwO) على الرابط:  https://www.gesetze-im-internet.de/hwo/anlage_a.html].
ويتحتم على رب كل مُنشأة حِرفية، تسجيل مُنشأته في سجل (رول) الحِرف اليدوية، كي يُسمح له بممارسة نشاطه المُستقل في الحِرف، التي يتحتم الحصول على ترخيص بمزاولتها.

حرية الإستقرار والتأسيس

باللغة الألمانية:  Niederlassungsfreiheit

تعني "حرية الإستقرار والتأسيس " حقا مكفولا لمواطني الاتحاد الأوروبي في الإستقرار وتأسيس الأعمال في أي بلد آخر من بلدان الإتحاد الأوروبي (EU) . ويعني الإستقرار والتأسيس، إمكانية أن يعمل هؤلاء المواطنون لحسابهم الخاص في أنشطة تجارية، أو حِرفية، أو مِهنية.
على أن "الإستقرار وتأسيس الأعمال"، في إحدى المهن المُنظمة، أي الخاضعة للتنظيم، كطبيب أو طبيبة مثلا، غير مسموح به  في ألمانيا، إلا بعد الحصول على الاعتراف بالمؤهل المِهني مُقدما.

حُرية تقديم الخدمات

باللغة الألمانية  Dienstleistungsfreiheit

نتيجة لتوافر "حرية تقديم الخدمات" داخل الاتحاد الأوروبي (EU)، فلن تحتاج  عادة الى الحصول على "الاعتراف"، إذا كنت تُمارس نشاطك في نطاق الاتحاد الأوروبي (EU)، وقمت بنفسك بتأسيس هذا النشاط الخاص بشكل قانوني داخل الاتحاد الأوروبي ذاته، وتُقدم خدماتك في ألمانيا أحيانا او بشكل مؤقت.
ومع ذلك، يتحتم عليك تسجيل نشاطك خطيا لدى الجهة المُختصة.

 

خ
ختم اعتماد مبادرة «رعاية التوظيف العادل في ألمانيا»

ختم اعتماد مبادرة «رعاية التوظيف العادل في ألمانيا»

الألمانية: Faire Anwerbung Pflege Deutschland
أيضًا: علامة اعتماد مبادرة رعاية التوظيف العادل في ألمانيا

يجب أن ينتبه العاملون في مجال الرعاية من دول خارج الاتحاد الأوروبي إلى وجود ختم اعتماد مبادرة «رعاية التوظيف العادل في ألمانيا» عند البحث عن صاحب عمل

يساعد ختم الاعتماد على العثور على أصحاب العمل الذين يضمنون ظروف عمل جيدة للعاملين في مجال الرعاية من خارج البلاد. يمكن للعاملين في مجال الرعاية في حالة الشركات التي لديها ختم الاعتماد التأكُّد من أن: التوظيف يتم بشكلٍ عادل وشفاف.

رعاية التوظيف العادل في ألمانيا

د
دليل المهن

المصطلح بالألمانية: Berufsverzeichnis
وكذلك: Berufsregister, Berufsliste, Verzeichnis

قائمة بالأشخاص المصرح لهم بالعمل في منطقة معينة. على سبيل المثال مزاولة الحرف اليدوية أو قائمة المهندسين المعماريين. عادة ما تحتفظ الغرفة المختصة بدليل المهن.
 لذلك فإن دليل المهن مهم للاعتراف بالمؤهلات المهنية الأجنبية: في بعض المهن الخاضعة للتنظيم، لا يُسمح للمرء بالعمل إلا عندما يكون مُسجلاً بدليل المهن المعنيّ. قد ينطبق هذا أيضًا استخدام المُسمى المهني. يتم الإدراج في دليل المهن فقط بعد نجاح الاعتراف.

دورة مواءمة تدريبية

باللغة الألمانية:   Anpassungslehrgang

الدورة التدريبية لتحقيق المواءمة هى "إجراء مُعادلة تعويضي" في مجال المِهن العلاجية الشِفائية المُنظمة. ويمكن من خلال المشاركة الناجحة في  دورة المواءمة التدريبية، مُعادلة أو تعويض الفروق الجوهرية مع المِهنة المرجعية الألمانية. وتتمثل  دورة المواءمة التدريبية  في ممارسة عَملية للمِهنة المُنظمة المقصودة تحت اشراف أحد المُنتمين المؤهلين للمِهنة ذاتها، على سبيل المثال كـ "راعية صِحية وممرضة" في مستشفى. وقد يكون هذا مرتبطا في ذات الوقت بتعليم وتدريب إضافيين. وتعتمد مُدة  دورة المواءمة التدريبية على مدى الفروق الجوهرية، التي تم تحديدها في قرار الاعتراف. وتستغرق  دورة المواءمة التدريبية ثلاثة أعوام على الأكثر. وإذا ما اجتزت بنجاح "دورة المواءمة" هنا، فسيمكنك بالفعل أيضا الحصول على  الاعتراف الكامل.

دولة ثالثة

باللغة الألمانية: Drittstaat

يُطلق مُصطلح "دولة ثالثة" في ألمانيا، على كافة الدول خارج الإتحاد الأوروبي (EU)، أو خارج المنطقة الإقتصادية الأوروبية (EWR)، أو خارج سويسرا (Schweiz).

يحتاج العمال المهرة من دول ثالثة إلى تأشيرة لدخول ألمانيا.

الهجرة

ر
رسوم الإمتحانات

باللغة الألمانية:  Prüfungsgebühren

تُمثل رسوم الامتحانات، مصاريف المشاركة في أحد امتحانات الدولة، حيث يحتم عليك دفع مبلغ مالي، إذا وددت المُشاركة في مثل هذه الإمتحانات.

 

ُ
ُرف

باللغة الألمانية:  Kammern

"الغُرف" هي هيئات مُمثِلة لكيانات المِهن. وغالبا فإن معظم الغُرف مُؤسسات مُنشأة ومُنظمة بموجب القانون العام في الدولة الإتحادية الألمانية، إلا أنها تُنظّم في أغلب الأحوال وفقا لقوانين الولايات الإتحادية. وتمثل الغُرف مصالح أعضائها وتضطلع بمهام رسمية. وتمنح الغُرف،على سبيل المثال، تراخيص القبول المِهني، كما يمتد تأثيرها الى التعليم والتدريب، ولوائح التوجيه الإسترشادية للإمتحانات. كذلك قد تعمل الغُرف أيضا كجهات مختصة بالاعتراف بالمؤهلات المِهنية، فتختص الغُرف الحِرفية (HWK) على سبيل المثال بمِهن الحِرف اليدوية. وتختص غُرف الصناعة والتجارة (IHK) بالأنشطة التجارية والتقنية الصناعية والمِهنية. أما مِهن الأنشطة الزراعية والغابات والتدبير المنزلي فتختص بها وزارات الزراعة أو الغُرف الزراعية بالولايات الإتحادية.

 

س
سِجل (رول) الحِرف اليدوية

باللغة الألمانية: Handwerksrolle

تتطلب الممارسة المستقلة لنشاط حِرفي، يحتاج ترخيصا بمزاولته في ألمانيا، تسجيل مُمارسة هذا النشاط في "سجل أو رول الحِرف". الرول الحِرفي دليل (فِهرس) تحتفظ به وتستخدمه الغُرف الحِرفية (HWKs). وتُمنح "بِطاقة الحِرفة" لكافة المسجلين في الرول الحِرفي لأنشطة حِرفية واجبة الترخيص في ألمانيا، سواء من أرباب الأعمال الحِرفية أو رؤساء الحِرفيين (المَعَلمين الحِرفيين) من الجنسين. ويمكن أيضا طلب الاعتراف في ألمانيا بشهادة إتمام  التعليم المُهني المُتواصل كـ "رئيس حِرفيين" أو "مَعَلم حِرفي"، في مهنة حِرفية تم الحصول عليها من خارج ألمانيا. ويتيح  الاعتراف لمن حصل عليه، التسجيل في الرول الحِرفي، إلا أنه لن يتم منحِه لقب "رئيس حِرفيين" أو "مَعَلم حِرفي".

 

ش
شراكة الاعتراف

ألماني: Anerkennungspartnerschaft

شراكة الاعتراف هي ما يسمى بتصريح الإقامة للأشخاص القادمين من دول ثالثة. والغرض من الإقامة هو تنفيذ إجراءات الاعتراف في ألمانيا وإكمالها بالاعتراف الكامل بعد 3 سنوات على الأكثر.

من خلال شراكة الاعتراف، يمكن للأشخاص القادمين من دول ثالثة دخول ألمانيا حتى من دون اعتراف مسبق بمؤهلهم المهني الأجنبي. إذا وجد الشخص القادم من الخارج عملًا في ألمانيا، فإنه يُبرم اتفاقًا مع صاحب العمل. ويتعهد في هذا الاتفاق بالتقدم بطلب للحصول على الاعتراف فور دخوله البلاد. يمكن للقوة العاملة الماهرة المتخصصة المحتملة دخول البلاد وبدء العمل على الفور. وإذا كانت المهنة خاضعة للتنظيم، فإن بعض الأنشطة غير مسموح بها بعدُ. سيقوم صاحب العمل بدعم القوة العاملة الماهرة المتخصصة في مسألة الاعتراف. ويجب عليه أيضًا أن يوفر إمكانية التأهيل اللازم للحصول على الاعتراف.

يمكنك معرفة المزيد عن شراكة الاعتراف وشروطها هنا: 

كيف تعمل شراكة الاعتراف؟

فوائد الاعتراف

شريك إتصال وتواصُل مُوحّد (EA)

باللغة الألمانية:  Einheitlicher Ansprechpartner (EA)

"شريك الإتصال والتواصل المُوحّد" خدمة يُمكنك من خلالها عبر الوسائل الإلكترونية، تقديم طلبات الاعتراف أو إرسال طلبات الى جهات خَدمية حكومية أخرى. وقد يتم ذلك من خلال بوابة انترنت مثلا.

لقد وَضَع التوجيه الإرشادي 2013/55/EU للإتحاد الأوروبي، الشروط والضوابط اللازمة لتأسيس "جهة إرشاد وتوجيه" مركزية مُختصة بشئون الاعتراف. ويعني ذلك، أنه بمقدور مواطني دول الاتحاد الأوروبي (EU) الإتصال بجهة مُعينة في دولهم، الأعضاء في الاتحاد، وتقديم طلبات الاعتراف الخاصة بهم الى ما يُطلق عليه "شريك الإتصال والتواصل المُوحّد".

" شبكة شركاء الإتصال المُوحّدون في ألمانيا"

 

شهادة إثبات التعليم والتدريب

باللغة الألمانية:   Ausbildungsnachweis


من شهادات إثبات المؤهل المِهني: شهادات الدبلوم، وشهادات اجتياز الإمتحانات، وغيرها من مستندات توثيق المؤهل المِهني. ويتحتم أن تكون كافة شهادات إثبات التعليم والتدريب قد تم إصدارها من دائرة رسمية في بلد الحصول على المؤهل المِهني ذاته.

شهادة الاتحاد الأوروبي

المصطلح بالألمانية: EU-Bescheinigung

وكذلك: EG-Bescheinigung

الانجليزية: Certificate of Professional Experience

للعمل في إحدى دول الاتحاد الأوروبي، غالبًا ما يُطلب تقديم مستند رسمي يُثبت الخبرة المهنية في دولة أخرى من دول الاتحاد الأوروبي. هذه الشهادة التي يطلق عليها شهادة الاتحاد الأوروبي مهمة للغاية في ألمانيا للمهن في قطاع الحرف اليدوية وكذلك في مجال الصناعة والتجارة.
يتم إصدار شهادة الاتحاد الأوروبي من قِبل الهيئة المختصة للمهنة في بلد المنشأ من الدول الأعضاء.

شهادة التأهيل المستمر

المصطلح بالألمانية: Weiterbildungsabschluss

إكمال التدريب المتقدم يُعد ضمن المؤهلات المهنية. حيث يحصل الشخص على إتمام التدريب المتقدم عندما يجتاز التدريب المتقدم الرسمي في المجال المهني المتقدم بنجاح. يجب على الشخص أيضًا اجتياز الاختبار النهائي الرسمي أو المعترف به رسميًا بنجاح.
 درجات التدريب المتقدم بعد التعليم المهني المتواصل هي على سبيل المثال درجة ماجستير وإدارة الأعمال.

يتم تنظيم شهادتي التدريب المتقدم هاتين في لائحة الحِرف اليدوية وقانون التدريب المهني.

كما توجد شهادات التدريب المتقدم في الجامعات التقنية. وهذه الأمور تنظمها الولايات الاتحادية. وتشمل هذه الأمور على سبيل المثال طالب إدارة الأعمال المعتمد رسميًا والفني المعتمد رسميًا.

كما أن هناك أيضًا تدريب متقدم خاص لبعض التخصصات للمهن الطبية الأكاديمية. على سبيل المثال للأطباء والصيادلة المتخصصين. تنظم الغرفة المسؤولة هذا التدريب المتقدم فيما يسمى لوائح التدريب المتقدم.

شهادة التخرّج من التعليم المهني المُتواصل

"شهادة التخرّج من التعليم المهني المُتواصل" هى الشهادة، التي تحصل عليها، إذا ما اجتزت بنجاح مرحلة التعليم المهني المُتواصل. وتُعتبر شهادة التخرّج من التعليم المهني المُتواصل بمثابة مؤهل مِهني، يُعادل بحسب نوع التعليم المهني المُتواصل، مستوى الكفاءة الأكاديمية لدرجة البكالوريوس، أو رُبما حتى درجة الماجستير أيضا.

"شهادات التخرج من التعليم المهني المُتواصل " هى أنواع مُختلفة من شهادة "رئيس" أو "مَعلّم" على سبيل المثال: مّعلّم حِرف يدوية أو حِرف زراعية أو حِرف صناعية، وكذلك مُقدمو المشورة الفنية، والإختصاصيون في مجالات الضيافة والتجارة والمحاسبة وإدارة المُنشآت، من الجنسين.

شهادة اللغة

المصطلح بالألمانية: Sprachzertifikat
وكذلك: Sprachdiplom, Sprachtest, Sprachnachweis, Deutschzertifikat, دبلوم لغة، اختبار لغة، شهادة لغة، شهادة لغة ألمانية

للعديد من المهن الخاضعة للتنظيم عادة ما يُطلب إثبات إجادة اللغة الألمانية. ويتم تقديم هذا الإثبات من خلال شهادة اللغة أو دبلوم اللغة. وبعد ذلك يتلقى الشخص شهادة لغة أو دبلوم لغة: يجب أن يجتاز الشخص الاختبار اللغوي بنجاح. وشهادة اللغة تؤكد مستوى المعرفة باللغة الألمانية. المستوى اللغوي يقوم بالأساس على إطار المؤهلات الأوروبي المرجعي للغات. فهناك مستويات لغوية مختلفة. وتحتاج كل وظيفة إلى مستوى لغوي محدد. وتوفر الجهة المختصة المعلومات الخاص بالمستوى اللغوي وشهادة اللغة المطلوبين للوظيفة المعنية.

 

شهادة اللغة الألمانية هي على سبيل المثال:

شهادة تخرّج مِهنية

باللغة الألمانية:  Berufsabschluss

هى دليل إثبات إنهاء تعليم وتدريب مِهنيين. ويتم الحصول على شهادة التخرّج المِهنية، حينما يجتاز المرء بنجاح إمتحانا تعقده  أو تعترف به جهة رسمية.

شهادة حسن السلوك

المصطلح بالألمانية: Certificate of Good Standing
وكذلك:
Erworbene Rechte
Zuverlässigkeitsnachweis
Unbedenklichkeitsbescheinigung
Letter of Good Standing
Unbescholtenheit

شهادة حسن السيرة والسلوك هي وثيقة هامة للاعتراف في العديد من المهن الخاضعة للتنظيم. على سبيل المثال، للاعتراف في مهنة الطب. فبموجب شهادة حسن السيرة والسلوك، يثبت الشخص ملائمته الشخصية. وتنص الوثيقة على ما يلي:
•     يمكن لمقدم الطلب العمل في بلد آخر دون قيود في المهنة المعنية.
•    لا توجد إجراءات جنائية مرفوعة ضد هذا الشخص.
•    لا توجد إجراءات عقابية أو تأديبية تجاه هذا الشخص.
يتم إصدار شهادة حسن السيرة والسلوك في البلد الذي عمل فيه مقدم الطلب مؤخرًا.

شهادة حُسن السير والسلوك

باللغة الألمانية: Führungszeugnis
أيضا: صحيفة السوابق
 [Führungs·zeugnis]

شهادة حسن السير والسلوك هي إفادة رسمية في ألمانيا، تتضمن كافة السوابق الجنائية المسجلة للشخص الصادرة بخصوصه. وستصدر شهادة حسن  السير والسلوك بناءعلى طلب كل شخص عُمره 14 عاما فأكثر. وعادة ما يتم تقديم الطلب لدى الجهة الإدارية المحلية للمقر السكني الرئيسي، إذا ما كان مُقدم الطلب يعيش بالفعل في ألمانيا. أما إذا كنت لا تعيش في ألمانيا، فيختص بالإمر التمثيل الدبلوماسي الألماني في بلدك.

وعادة ما تصدر أيضا وثائق مماثلة في بلدان أخرى لمواطنيها.

شهادة مُطابَقة

باللغة الألمانية:  EU-Konformitätsbescheinigung

"شهادة المطابقة" وثيقة رسمية للاتحاد الأوروبي (EU). وتُثبت شهادة المُطابقة أنك قد أكملت تعليمك وتدريبك وفقا لأدنى معايير الإتحاد الأوروبي (EU). وهذا ما يطلق عليه لاحقا "مطابقة التعليم والتدريب". وتلزم شهادة المطابقة في سياق الاعتراف بالمؤهلات المهنية، إذا كان المؤهل المهني، المطلوب الاعتراف به، قد تم الحصول عليه قبل انضمام بلد التعليم والتدريب المَعني إلى الاتحاد الأوروبي (EU). ويتم إصدار شهادة المطابقة للمؤهلات المهنية مع الاعتراف التلقائي.

 

ط
طلب الاعتراف

المصطلح بالألمانية: Anerkennungsantrag
وكذلك: Antrag auf Anerkennung

عادة ما يكون طلب الاعتراف عبارة عن استمارة. وبذلك يمكن للأشخاص التقدم بطلب للحصول على الاعتراف بمؤهلاتهم المهنية الأجنبية.

 سيتم إرسال طلب الاعتراف إلى الجهة المختصة إلى جانب المستندات المطلوبة. أو يتم تسليمها في المقر شخصيًا. يمكن تحميل طلب الاعتراف من الموقع الإلكتروني للجهة المختصة.

في بعض الأحيان لا يكون طلب الاعتراف متاح للتحميل. في هذه الحالة يجب على الشخص تقديم طلب دون تنسيق محدد. يجب على الشخص بعد ذلك كتابة خطاب إلى الجهة المختصة. وفي هذا الخطاب، يجب التقدم بطلب لإتمام إجراءات الإعتراف. ستقدم الجهة المختصة معلومات حول كيفية القيام بذلك.

 

 

 

طلب مُتابعة

باللغة الألمانية: Folgeantrag
كذلك:طلب لاحق [Nachfolge·antrag]  
طلب إعادة النظر [Wiederaufnahme·antrag]

طلب المتابعة، هو طلب اعتراف مُقدم من جديد، عقب إتمام إجراءات التأهيل التعويضي أو المُعادِل. أو  مواءمة المؤهل . بناء على ذلك، تُعيد الجهة المختصة النظر من جديد، فيما إذا كان الإجراء أوالتدبير التعويضي، أو مواءمة المؤهل، قد أمكنهما مُعادلة الفروق الجوهرية الواردة في قرار الاعتراف. فإذا كانت الإجابة بنعم، فسوف تحصل على الاعتراف الكامل، أو إذا لزم، الترخيص بمزاولة المِهنة أو منح القبول المِهني، أو "إعتراف الدولة"، أو الحق في حمل لقب مِهني.

ع
علاوة الاعتراف

المصطلح بالألمانية:  Anerkennungszuschuss
أيضًا: Anerkennungszuschuss des Bundes, „Zuschuss“

علاوة الاعتراف عبارة عن دعم مالي يُقدم لتنفيذ إجراءات الاعتراف بالمؤهلات المهنية الأجنبية أو المؤهلات الجامعية.

دعم مالي

ف
فروق جوهرية

باللغة الألمانية:  Wesentliche Unterschiede

إذا لم يتم تحديد إعتراف كامل من خلال إجراءات الاعتراف، فستنحصر الإختلافات الواردة في قرار الاعتراف في تحديد نقطتي تباين المضمون والفترة الزمنية بين مؤهلك المهني وبين المهنة المرجعية الألمانية. ويُطلق على هذه الإختلافات "الفروق الجوهرية".

م
مَدرسة مِهنية

باللغة الألمانية:    Berufsschule

المدرسة المِهنية، هى المدرسة، التي يجري فيها الجزء التعليمي المدرسي من العملية التعليمية التدريبية المِهنية في النظام المزدوج.

مَدرسة مِهنية تخصصية

باللغة الألمانية:   Berufsfachschule

تجري تدابير التعليم المدرسي البحت من العملية التعليمية التدريبية المِهنية في مدرسة مِهنية تخصصية.

مَرشح المِهنيين

باللغة الألمانية:  Profi-Filter

"مَرشح المِهنيين" أداة خاصة على الرابط  www.anerkennung-in-deutschland.de. . ويستهدف  مَرشح المِهنيين مُخاطبة الخبراء والمهنيين الاستشاريين المُتخصصين، كما يُقدم العديد من وسائل البحث عن الخُبراء، سواء للجهات المختصة أو للمِهن. وهو يشمل على سبيل المثال إمكانية تصنيف وغربلة (ترشيح) المِهن وفقا لنُظم محددة (منها على سبيل المثال: النُظم على المستوى الإتحادي وعلى مستوى الولايات الإتحادية) أو بحسب الخضوع أو عدم الخضوع للتنظيم المهني (أي مِهن مُنظمة ومهن غير مُنظمة)، أو وفقا لمجموعات المِهن (على أساس التصنيف الموحد للمِهن على المستوى القومي الموحّد لعام 2010 "KLDB 2010") للوكالة الإتحادية للعمل وللدائرة الإتحادية للإحصاء.) على أنه من الأفضل للأشخاص، الذين يودون مزيدا من البيانات والمعلومات عن الاعتراف، استخدام "باحث الاعتراف" في هذا الخصوص.

مُسمّى المِهنة، حمل اللقب المأخوذ من مُسمّى مِهنة:

باللغة الألمانية:  Berufsbezeichnung, Führen der

غير مسموح لك في بعض المِهن بحمل اللقب المأخوذ من مُسمّى المِهنة، إلا بعد حصولك على ترخيص في هذا الخصوص، أو بعد موافقة  صادرة عن جهة رسمية بحمل اللقب المِهني، وهو ما يُتّبع على سبيل المثال بالنسبة للمِهندسين من الجنسين، وكذلك في الكثير من مِهن المجال الصحي.

مُعترف به، مِن قِبل الدولة أو رسميا (المُسمّى)

باللغة الألمانية:  anerkannt, staatlich (Bezeichnung)

هناك أنواع مختلفة من الاعتراف مِن قِبل الدولة  أو الاعتراف الرسمي. فـ "مُعتمد من قِبل الدولة" أو "روجِع من قِبل الدولة" هي الإضافات المناسبة لِمُسمّى (لقب) المِهنة. هذه الإضافات محمية قانونا، وهى تعني أن من بحوزته ذلك، أو يجوز له استخدام مُسمّى المِهنة، قد خاض مؤهلا مِهنياً يُلبي متطلبات معينة. على أنه لا يمكن مساواة ذلك مع مفهوم الاعتراف في سياق المؤهلات المِهنية الأجنبية.

ويُمكن أن تكون الإضافة المذكورة جزءاً من مُسمّى شهادة التخرّج، على سبيل المثال، بعد "تعليم وتدريب مُتواصلين"، ومنها مثلا، "مُحاسب مُختبر من قِبل الدولة" أو "مِهندسة في علوم الحاسوب  مُختبرة من قِبل الدولة". وتُنظَم هذه الإضافات بالقوانين واللوائح على وجه الخُصوص.

ومع ذلك، قد تعني الإضافة في المُسمّى المِهني أيضا، الإلتزام بمؤهلات مِهنية معينة "وكذلك" قيودا قانونية مُحددة، بسبب القوانين المحلية في الولايات الاتحادية مثلا. من أمثلة تلك الإضافات "كيميائي مواد غِذائية مُختبر من قِبل الدولة " أو "مساعِدة رعاية لكبار السن، مُختبرة من قِبل الدولة ".
في حالة المِهن الاجتماعية، تتوافر بحسب قوانين الولايات الإتحادية، مِهن مثل "إختصاصية تربية إجتماعية معترف بها من قِبل الدولة". ويمكن على أساس الاعتراف الرسمي من قِبل الدولة، أداء مهام تخصصية ذات طبيعة خاصة في بعض المِهن.

ويمكنك الحصول على القوانين واللوائح المُنظمة لمِهنة معينة من الجهة الرسمية المُختصة. وستجد ذلك في "باحِث الاعتراف".

مُعترف به، مِن قِبل الدولة أو رسميا (المُسمّى)

 باللغة الألمانية:  anerkannt, staatlich  

هناك أنواع مختلفة من الاعتراف مِن قِبل الدولة  أو الاعتراف الرسمي. فـ "مُعتمد من قِبل الدولة" أو "روجِع من قِبل الدولة" هي الإضافات المناسبة لِمُسمّى (لقب) المِهنة. هذه الإضافات محمية قانونا، وهى تعني أن من بحوزته ذلك، أو يجوز له استخدام مُسمّى المِهنة، قد خاض مؤهلا مِهنياً يُلبي متطلبات معينة. على أنه لا يمكن مساواة ذلك مع مفهوم الاعتراف في سياق المؤهلات المِهنية الأجنبية.

مَعلّم (رئيس) من الجنسين

باللغة الألمانية:  Meisterin/Meister
كذلك: مُؤهل المَعلّم أو الرئيس [Meister·qualifikation]

المَعلّم أو الرئيس مُسمّى شهادة التخرّج من التعليم المِهني المُتواصل، بعد اجتياز ناجح لمسار تعليمي مهني مُتواصل. ويتم تأهيل  المَعَلّمين من الجنسين لأداء مهام في المناصب العليا بالمُؤسسات والشركات، أو في نطاقات الإدارة والقيادة بها.


تتوافر مسارات التعليم المُهني المُتواصل  للمَعَلّمين الحِرفيين (رؤساء الحِرفيين) في مختلف المِهن. وعادة ما يكون  التعليم المُهني المُتواصل  في سبيل الترقية الى درجة "مَعلم حِرفي"، لاحقا لإتمام واجتياز التعليم والتدريب المهنيين الأساسيين. على أنه قد تُتاح لك أيضا، إمكانية خوض واجتياز التعليم المُهني المُتواصل، إذا ما توافرت لديك خبرة عملية كافية، أو شهادة تخرّج جامعية، وهو أمر يعتمد تحقيقه دوما على الإشتراطات القانونية الإطارية للمهنة المقصودة.


ينتمي "المَعَلّمون" في مهن الحِرف اليدوية، على سبيل المثال، الى مَرتبة الحاصلين على شهادات التخرّج من التعليم المهني المتواصل. على أن هناك أيضا مَعَلّمين في مجالات المهن الصناعية والزراعية، وغيرها من المجالات المهنية.


لا يمكن إدارة وتشغيل مُنشأة في مجالات الحِرف اليدوية، التي تتطلب ترخيصا لمزاولتها، إلا بواسطة مَعَلم حِرفي فقط، كما يمكن لهم تدريب التلامذة المِهنيين بأنفسهم بشكل مُستقل.

 

مُمارسة المِهنة

باللغة الألمانية:  Berufsausübung

 

مُمارسة العمل في المِهنة، التي تم تعلُمها واكتساب مهاراتها

مُنشأة تدريبية

باللغة الألمانية: Ausbildungsbetrieb

"المُنشأة التدريبية" هى المقر، الذي يجري فيه الجزء العملي التطبيقي من التعليم والتدريب المهنيين بالنظام المزدوج

مهن حرة

المصطلح بالألمانية: Freie Berufe

العديد من المهن تسمى بالمهن الحرة. هذه هي المهن التي تتطلب تأهيل خاص وفقًا للقانون أو يعمل التي فيها المرء بصورة علمية أو فنية. وتشمل المهن الحرة على سبيل المثال الأطباء والمحامين ومستشاري الضرائب والمهندسين المعماريين والصحفيين وأخصائيي العلاج الطبيعي.
يقدم أصحاب المهن الحرة خدماتهم لأشخاص آخرين مقابل النقود. عادة ما يعملون بشكل حر ومستقل. هذا يعني: ليس لديهم رب عمل.
 جديرٌ بالذكر أن المهن الحرة ليست مهن تجارية. بالنسبة للعديد من المهن الحرة، يحتاج المرء إلى الاعتراف بالمؤهلات المهنية الأجنبية.

مّهن غير مُنظمة (مِهن غير خاضعة للتنظيم)

بالألمانية:  Nicht reglementierte Berufe

لا توجد متطلبات حكومية محددة  بالنسبة للمهن غير المُنظمة. ويعني ذلك، أنه لا يتوافر من أجلها قبول (ترخيص) مهني، كان سيتحتم الحصول عليه مُسبقا من أجل السماح بمزاولتها في ألمانيا. ويمكنك في حالة المهن غير الخاضعة للتنظيم، ومن خلال مؤهلك المهني الأجنبي، التقدم مباشرة لشغل أية وظيفة شاغرة في سوق العمل الألماني، أو أن تعمل لحسابك الخاص. وفي ألمانيا، لا تخضع للتنظيم،على سبيل المثال، كافة المهن المبنية على أساس التعليم والتدريب المهنيين بالنظام المزدوج، أي أنها "مهن غير مُنظمة". لذا فالاعتراف ليس شرطا حتميا للسماح بالعمل في مثل هذه المهن. إلا أن هذا لا يسلب حقك القانوني في المطالبة بخوض إجراءات الاعتراف في مهنة غير خاضعة للتنظيم أيضا.

مِهن مُنظمة (مِهن خاضعة للتنظيم القانوني)

باللغة الألمانية: Reglementierte Berufe

تخضع بعض المُهن في ألمانيا للتنظيم القانوني. ويعني التنظيم هنا حتمية تقديمك طلب اعتراف بمؤهلك المهني من أجل التصريح لك بممارسة العمل في ألمانيا. وتحتم اللوائح القانونية هذا الإجراء. ومن أمثلة المِهن المُنظمة، مهن الرعاية الصحية والتمريض، والأطباء، والمُعلمين. وستعرف من باحث الاعتراف ما إذا كان مؤهلك المهني خاضعا للتنظيم، من عدمه.

مِهنة تعليمية تدريبية

باللغة الألمانية: Ausbildungsberuf

هناك مِهن تعليمية تدريبية بالنظام المزدوج، ومِهن تعليمية مدرسية بحتة، ويتم تعلّم المِهنة التعليمية التدريبية، إما في مسار تعليمي تدريبي مزدوج وإما في مسار تعليمي مدرسي بحت.

مِهنة صحية

باللغة الألمانية: Gesundheitsberuf
المِهنة الصحية، مِهنة ذات علاقة بالصحة بأوسع معانيها. وهى تشمل المِهن الأكاديمية وغير الأكاديمية، منها على سبيل المثال: إختصاصي البصريات أو فني الأسنان. وتُعتبر المِهن العلاجية الشِفائية جزءاً من المِهن الصحية.

 

مِهنة علاجية أو شفائية

باللغة الألمانية:  Heilberuf

تشمل المِهن العلاجية أو الشفائية  تلك المِهن التي يتسم نشاطها بالعمل على جسم المريض ومع شخص المريض نفسه. وتدخل المِهن البيطرية أيضا ضمن المِهن  العلاجية أو الشفائية .
تُحتم اللوائح القانونية لكافة المِهن العلاجية والشفائية، توافر ترخيص بمزاولة المِهنة، أو إذنا مِهنيا.على سبيل المثال، للأطباء البشريين، وأطباء الأسنان، وإختصاصيي الرعاية الطبية والتمريض.
ستجد لمحة عامة بخصوص كافة المِهن العلاجية أو الشفائية على صفحة الإنترنت لوزارة الصحة الاتحادية.

لمحة عامة بخصوص كافة المِهن العلاجية أو الشفائية

مِهنة مرجعية

باللغة الألمانية:  Referenzberuf
كذلك: مؤهل مرجعي: Referenzqualifikation [Referenz·qualifikation]

المهنة المرجعية هى المؤهل المِهني الألماني الذي تتم مُقارنة مؤهلك المهني الأجني به في سياق إجراءات الاعتراف.

 

مواءمة المؤهلات

باللغة الألمانية:  Anpassungsqualifizierung

تتيح لك مواءمة المؤهلات في المِهن غير المُنظمة، مُعادلة الفروق الجوهرية بين مؤهلك المِهني وبين المِهنة المرجعية الألمانية، ومن ثم يُمكنك بالفعل بلوغ الاعتراف الكامل. للقيام بذلك ، يجب عليك تقديم طلب متابعة إلى السلطة المسؤولة بعد إكمال التأهيل بنجاح.

مُؤهل مِهني

باللغة الألمانية:  Berufsqualifikation

"المؤهل المِهني" إفادة رسمية باختتام تأهيل مِهني، صادرة عن جهة رسمية في البلد الذي تلقيت فيه تعليمك وتدريبك، والتي تؤدي بك الى ممارسة العمل في مِهنة واضحة التعريف، كطبيب أو طبيبة مثلا. وتُمثل "شهادة التخرّج" توثيقا كتابيا للمُؤهل المِهني.

يمكن أيضا إثبات  المؤهل المِهني من خلال الخبرة المِهنية ذات الصلة، المكتسبة من خارج ألمانيا، أو في ألمانيا ذاتها.

تتوافر إجراءات اعتراف خاصة بالمؤهلات المِهنية من خارج ألمانيا. وبهذا المعنى، تتضمن المؤهلات المِهنية ذات الصلة بالاعتراف: شهادات التخرّج المِهنية، شهادات إتمام التعليم والتدريب ، الترخيص بمزاولة المهنة، الإذن المِهني، وكذلك التصريح بحمل لقب المُسمّى المِهني.

لا تتوافر إجراءات إعتراف بالنسبة لشهادات التخرّج الجامعية، وإنما يجري تقييم للشهادات فقط،على سبيل المثال للجيولوجيين وأساتذة الرياضيات من الجنسين، والكثير من المؤهلات الجامعية الأخرى، التي لا تؤدي الى مؤهلات مِهنية كالموصوفة آنفا.

ن
نشاط كَسب

باللغة الألمانية:   Erwerbstätigkeit

العمل من أجل الكَسب الاقتصادي. من أمثلة العاملين للكَسب الإقتصادي، العُمال والموظفين بالأجر، أرباب العمل الخاص، وأرباب العمل الحر، والعاملين المؤقتين، من الجنسين في كافة الحالات.

 

و
وثيقة زواج

باللغة الألمانية: Eheurkunde
كذلك: شهادة زواج [Heirats·urkunde]

هى الوثيقة أو الشهادة الرسمية بوجود علاقة زوجية  أو بإنتهائها. ويتم الحصول على وثيقة أو شهادة الزواج من المسجل الرسمي للزواج، بعد إبرامه لعقد الزواج. على أنه يُمكن أيضا، التقدم بطلب للحصول على وثيقة الزواج في وقت لاحق.