BIBB Logo
Una oferta del Instituto Alemán de Formación profesional

Glosario - P

Filtrar por letra
P
País de la formación

Alemán:  Ausbildungsland
También:  Ausbildungsstaat

El país en el que se ha expedido el título de una cualificación profesional.


 

País de origen

Alemán: Herkunftsland
También: Herkunftsstaat, Heimatland

El país del que procede una persona. Por lo general, la persona también posee la nacionalidad de dicho país.

Permiso de residencia

Alemán: Aufenthaltstitel

Las personas de terceros países necesitan un permiso estatal si viajan a Alemania y desean permanecer aquí. Este permiso se llama: Permiso de residencia.

Hay 3 permisos de residencia temporales: 

  • Permiso de residencia
  • Tarjeta Azul de la UE
  • Visado

Hay 2 permisos de residencia indefinidos: 

  • Permiso de residencia permanente de la UE 
  • Permiso de establecimiento

En Alemania se solicita el permiso de residencia en la agencia de extranjería. En el extranjero se solicita el permiso de residencia en el organismo de representación alemana.
Encontrará más información en la Oficina Federal de Migración y Refugiados (BAMF).

Información sobre la llegada para personas de terceros países
Información sobre el derecho de residencia

Los nacionales de la UE y el EEE no necesitan permiso de residencia. Los nacionales de Suiza deben registrar su residencia en Alemania. 

Información para nacionales de UE/EEE/Suiza

Permiso de trabajo

Alemán: Arbeitserlaubnis

La palabra «permiso de trabajo» no es un término oficial ni un documento en sí. El término oficial es autorización para ejercer una actividad laboral. Este permiso es expedido por la autoridad de extranjería con una anotación en el permiso de residencia. Las personas de terceros países necesitan este permiso para que se les permita trabajar en Alemania. En otras palabras: ¡Las personas de terceros países solo pueden trabajar en Alemania si hay una anotación al respecto en su permiso de residencia!

Los ciudadanos de la UE y del EEE no necesitan un permiso de residencia para trabajar en Alemania. Los ciudadanos suizos solo necesitan el permiso de residencia suizo.

Compruebe sus posibilidades con el Quick-Check de Make it in Germany: Aquí podrá averiguar si puede trabajar y vivir en Alemania.

Quick-Check de Make it in Germany

Permiso para el ejercicio profesional

Alemán:  Berufserlaubnis

El permiso para el ejercicio profesional es la autorización para el ejercicio profesional oficial expedida por el Estado. Con un permiso para el ejercicio profesional se puede, p. ej., trabajar en una profesión sanitaria en Alemania.

En el caso de las profesiones sanitarias de titulación universitaria, el permiso para el ejercicio profesional, a diferencia de la licencia para el ejercicio de la actividad profesional, es provisional, por un plazo limitado e implica otras restricciones.

P. ej., si usted es médico y ha iniciado un procedimiento de homologación y no dispone de una licencia para el ejercicio de la actividad profesional y se requiere una prueba de conocimientos, pueden expedirle el permiso para el ejercicio profesional de manera provisional.

Prácticas de adaptación

Alemán: Anpassungslehrgang

Las prácticas de adaptación son una medida compensatoria en el ámbito de las profesiones reguladas. Aprobando un programa de prácticas de adaptación, podrá compensar las diferencias fundamentales con la profesión de referencia alemana. Las prácticas de adaptación consisten en el ejercicio práctico de la profesión regulada que se pretende homologar con la supervisión de un profesional cualificado, p. ej., como auxiliar sanitario o enfermero en un hospital. En algunos casos, al mismo tiempo se cursa un ciclo de formación adicional. La duración de las prácticas de adaptación depende de las diferencias fundamentales que se hayan determinado en su resolución de homologación. Las prácticas de adaptación tienen una duración máxima de tres años. Si aprueba un programa de prácticas de adaptación, puede obtener la homologación total.

 

 

Procedimiento acelerado

Alemán: Beschleunigtes Verfahren

El procedimiento acelerado significa: El tiempo necesario para un procedimiento de homologación es más corto de lo habitual. Las empresas pueden solicitar el procedimiento acelerado para la entrada de trabajadores cualificados de terceros países. Para ello, la empresa celebra un acuerdo con la autoridad central de extranjería pertinente. La autoridad de extranjería competente solicita el procedimiento de homologación. Sirve como el contacto central para la empresa y la autoridad competente. Se necesita cumplir con ciertas condiciones para un procedimiento acelerado. Un procedimiento acelerado puede reducir la duración del procedimiento de homologación a 2 meses. El procedimiento de visado también puede acelerarse mediante la coordinación de la autoridad central de extranjería.

Procedimiento de homologación

Alemán: Anerkennungsverfahren
También: Gleichwertigkeitsfeststellungsverfahren [Gleichwertigkeits·feststellungs·verfahren], Gleichwertigkeitsfeststellung [Gleichwertigkeits·feststellung] o Gleichwertigkeitsprüfung [Gleichwertigkeits·prüfung]

En el procedimiento de homologación, el órgano competente alemán evalúa en qué medida equivale su cualificación profesional extranjera a la correspondiente profesión de referencia en Alemania para que, a continuación, se pueda proceder a la homologación.

Para iniciar el procedimiento de homologación, el órgano competente necesita certificados y documentos que informen acerca del contenido y la duración de la cualificación profesional extranjera. También es importante la experiencia profesional en la profesión correspondiente.

 

 

Profesión con escasez de mano de obra especializada

Alemán: Engpassberufe
También: Mangelberufe

En Alemania hay muy pocos empleados para ciertas profesiones. En otras palabras: hay muy pocas personas formadas para estas profesiones. Estas profesiones se llaman profesiones con escasez de mano de obra especializada.

Entre las profesiones con escasez de mano de obra especializada hay, principalmente, profesiones técnicas y algunas profesiones sanitarias. Las profesiones con escasez de mano de obra especializada están en la Lista positiva.

 

 

Profesión de formación profesional

Alemán:  Ausbildungsberuf

Hay profesiones de formación profesional dual y de formación profesional escolar. Una profesión de formación profesional se estudia en la formación profesional dual o escolar.

Profesión de referencia

Alemán: Referenzberuf
También: Referenzqualifikation

La profesión de referencia es la cualificación profesional alemana que se compara con la cualificación profesional extranjera durante el procedimiento de homologación.

Profesión médica

Alemán: Heilberuf

Las profesiones médicas son aquellas cuya actividad implica el trabajo en y con pacientes. La veterinaria también se considera una profesión médica.

Por ley, todas las profesiones médicas requieren una licencia para el ejercicio de la actividad profesional o un permiso para el ejercicio profesional, por ejemplo, los médicos, odontólogos, enfermeros y auxiliares de enfermería.

Puede consultar un resumen de las profesiones médicas en el Ministerio alemán de Sanidad:

Resumen de las profesiones médicas

Profesión sanitaria

Alemán: Gesundheitsberuf

Una profesión sanitaria es una profesión que está relacionada con la sanidad en el sentido más amplio. Incluye profesiones de titulación universitaria y no universitaria, como optometrista o protésico dental. Dentro de las profesiones sanitarias se incluyen las profesiones médicas.

Profesiones liberales

Alemán: Freie Berufe

Muchas profesiones se denominan profesiones liberales. Son profesiones que por ley requieren una cualificación especial o en las que se trabaja científica o artísticamente. Las profesiones liberales incluyen, por ejemplo, médicos, abogados, asesores fiscales, arquitectos, periodistas y fisioterapeutas.

Los profesionales liberales ofrecen sus servicios u obras a otras personas a cambio de dinero. Por lo general, trabajan de forma independiente y autónoma. En otras palabras: no tienen empleador.

Las profesiones liberales no son comercios. Muchas profesiones liberales requieren la homologación de una cualificación profesional extranjera.

 

 

 

Profesiones no reguladas

Alemán: Nicht reglementierte Berufe

Las profesiones no reguladas no están sujetas a normas estatales. Es decir, no se necesita una autorización para el ejercicio profesional para trabajar en esas profesiones. Por ejemplo, en Alemania todas las profesiones del sistema dual de formación profesional son profesiones no reguladas. La homologación no es un requisito obligatorio para poder trabajar en estas profesiones.

Profesiones reguladas

Alemán:  Reglementierte Berufe

En Alemania, algunas profesiones están reguladas. Si están reguladas, la cualificación profesional extranjera debe homologarse para poder ejercer dicha profesión en Alemania. Se trata de una obligación legal. Algunos ejemplos de profesiones reguladas son: enfermeros o auxiliares médicos, doctores o profesores. Si desea saber si su cualificación profesional está regulada, consulte el buscador de homologaciones.

Prueba de aptitud [Eignungs·prüfung]

Alemán:  Eignungsprüfung
También: Defizitprüfung

Una prueba de aptitud es una forma de medida compensatoria para nacionales de la UE/EEE/Suiza.

Puede realizar una prueba de aptitud si, durante un procedimiento de homologación, en una profesión regulada se determinan diferencias fundamentales entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana. La prueba de aptitud está relacionada únicamente con los contenidos necesarios para ejercer la profesión en cuestión en Alemania y que, sin embargo, los documentos que usted ha presentado no demuestran. Durante la prueba de aptitud se tiene en cuenta que usted ya posee una cualificación profesional.

Prueba de conocimientos

Alemán: Kenntnisprüfung

Una prueba de conocimientos es una posible medida compensatoria para personas procedentes de terceros países. Puede realizar una prueba de conocimientos si, durante el procedimiento de homologación, en una profesión regulada se determinan diferencias fundamentales entre la cualificación profesional extranjera y la profesión de referencia alemana. El órgano competente llevará a cabo la prueba de conocimientos. La prueba de conocimientos está relacionada con el contenido de la prueba para obtener el título oficial en Alemania. Eso no quiere decir que la prueba sea idéntica a la prueba para obtener el título oficial. Sin embargo, puede contener todos los contenidos de la prueba oficial para obtener el título.