Tedesco: Prüfungsgebühren
Le tasse d’esame sono i costi sostenuti per partecipare a un esame di Stato. Per sostenere un esame di questo tipo può essere necessario versare una somma di denaro.
Tedesco: Prüfungsgebühren
Le tasse d’esame sono i costi sostenuti per partecipare a un esame di Stato. Per sostenere un esame di questo tipo può essere necessario versare una somma di denaro.
Tedesco: Europäischer Berufsausweis (EBA)
La tessera professionale europea (EPC) è una della in un altro paese dell’Unione Europea (UE). Attualmente la tessera EPC è disponibile per le seguenti professioni:
Informazioni complete sulla tessera EPC
Your Europe: Tessera professionale europea - EPC
Tedesco: Anpassungslehrgang
Un tirocinio di adattamento è un nell’ambito delle . Svolgendo con successo un tirocinio di adattamento è possibile compensare eventuali rilevate rispetto alla tedesca. Il tirocinio di adattamento consiste nell’esercizio pratico della in questione sotto la guida di un professionista qualificato, ad esempio un’infermiera in un ospedale. Può essere eventualmente collegato a una formazione complementare. La durata del tirocinio di adattamento dipende dalle rilevate nella . Un tirocinio di adattamento dura al massimo 3 anni. Una volta ultimato con successo il tirocinio di adattamento, è possibile conseguire il pieno .
Tedesco: Fortbildungsabschluss
Un titolo di aggiornamento è il titolo conseguito dopo aver svolto con successo una . Un titolo di aggiornamento è una paragonabile, a seconda della svolta, al livello di competenza universitaria della laurea o addirittura del master.
I titoli di aggiornamento conseguiti sono vari titoli di , ad esempio maestro/a dell’artigianato, dell’industria e dell’agricoltura, ma anche consulente specializzato, esperto/a nella ristorazione.
Tedesco: Weiterbildungsabschluss
Un titolo di aggiornamento professionale è una . Una persona consegue un titolo di aggiornamento professionale una volta terminato con successo un formale. La persona in questione deve anche sostenere e superare un esame finale statale o riconosciuto dallo Stato.
I titoli di aggiornamento professionale al termine di una rivalorizzazione professionale sono, ad esempio, maestro e perito.
Entrambi questi titoli di aggiornamento professionale sono disciplinati dalla legge tedesca per l'ordinamento dell'artigianato (HwO) e dalla Legge tedesca sulla formazione professionale (BBiG).
Esistono anche titoli di aggiornamento professionale conseguibili presso scuole professionali. Queste ultime vengono regolamentate dai singoli Land federali. Tra tali titoli rientrano ad esempio quelli di perito di economia aziendale con diploma di Stato e tecnico con diploma di Stato.
Esistono anche gli per determinati indirizzi specialistici per le accademiche. Ad esempio per medici specialisti e farmacisti specializzati. Le competenti regolamentano tali in determinati regolamenti di aggiornamento professionale.
Tedesco: Ausbildungsnachweis
I diplomi, i certificati d’esame e altri documenti e attestati che documentano la sono titoli di formazione. I titoli di formazione devono essere rilasciati da un’autorità del paese in cui è stata conseguita la .
Tedesco: Aufenthaltstitel
Le persone provenienti da Paesi terzi necessitano di un permesso dello Stato per entrare e soggiornare in Germania. Tale permesso è denominato: titolo di soggiorno.
Esistono 3 titoli di soggiorno a tempo determinato:
Esistono 2 titoli di soggiorno a tempo indeterminato:
In Germania la domanda di titolo di soggiorno va presentata presso l’autorità competente in materia di stranieri. All’estero la domanda di titolo di soggiorno va presentata presso la rappresentanza tedesca all’estero.
Ulteriori informazioni sono reperibili presso l’Ufficio federale per migrazione e rifugiati (BAMF).
Informazioni sull’immigrazione per persone provenienti da paesi terzi
Informazioni sul diritto di soggiorno
I cittadini dell’UE e dello SEE non necessitano di alcun titolo di soggiorno. I cittadini della Svizzera devono indicare il proprio soggiorno in Germania.
Informazioni per i cittadini dell’UE, dello SEE e della Svizzera.
Tedesco: Berufsabschluss
Attestazione di un titolo di . Il titolo professionale viene conseguito superando un esame statale o riconosciuto dallo Stato.
Tedesco: Übersetzerin oder Übersetzer (öffentlich bestellt/ermächtigt)
Anche:
ermächtigte Übersetzerin/ ermächtigter Übersetzer
vereidigte Übersetzerin/vereidigter Übersetzer
beeidigte Übersetzerin/beeidigter Übersetzer
I traduttori e le traduttrici traducono da una lingua all’altra. Talvolta la traduzione di documenti ufficiali necessita di una conferma della correttezza della traduzione. Il documento viene in tal caso munito di una nota ufficiale e di una firma. Tale conferma in Germania può essere rilasciata solo ed esclusivamente da traduttori e traduttrici abilitati che hanno ricevuto l’autorizzazione da un tribunale. In Germania tali traduttori e traduttrici vengono denominati in vari modi. Possono essere chiamati:
Una in genere è corredata da documenti che devono essere tradotti. In Germania esiste un elenco online dei traduttori e delle traduttrici all’interno del database degli interpreti e dei traduttori delle amministrazioni di giustizia regionali.
Talvolta gli non consentono traduzioni da parte di un traduttore giurato estero! Per questo è importante, prima di procedere alla traduzione, chiedere informazioni all’ufficio competente: posso far tradurre i miei documenti anche nel mio paese d’origine? Le ambasciate tedesche in altri paesi forniscono informazioni in merito ai traduttori giurati o abilitati all'estero.
Trova l’ufficio di riconoscimento è uno speciale tool, disponibile sul sito www.anerkennung-in-deutschland.de. Raccoglie informazioni importanti riguardo al riconoscimento di specifiche qualifiche professionali esistenti in Germania. Tramite il tool Trova l’ufficio di riconoscimento è possibile cercare con pochi clic l’ e ricevere informazioni essenziali riguardo al profilo professionale della professione di riferimento tedesca, alla , ai documenti necessari, ai costi procedurali e a ulteriori specificità della professione.
Condividendo il presente contenuto dichiari di acconsentire alla trasmissione dei tuoi dati personali al servizio preposto e di aver letto la dichiarazione sulla tutela dei dati.