Vous trouverez ici les réponses aux questions suivantes :
- De quels documents ai-je besoin pour ma demande de reconnaissance ?
- Dois-je faire traduire mes documents en allemand ?
- Ai-je besoin de copies certifiées ?
Les documents requis pour votre demande de reconnaissance dépendent des critères suivants :
- Quelle est votre qualification professionnelle ?
- Quel est votre pays d’origine ?
- Où avez-vous effectué votre qualification ?
- Où souhaitez-vous travailler en Allemagne ?
Copies et traductions certifiées en allemand
Si le centre compétent demande des « documents originaux », vous devez remettre des copies certifiées conformes. N’envoyez aucun original ! La plupart du temps, vous devez remettre vos documents traduits en allemand. Ces traductions doivent être réalisées par des traducteurs et traductrices commis officiellement ou autorisés. Renseignez-vous auprès du centre compétent pour savoir s'il accepte également les traductions de l'étranger.
Les documents requis dans tous les cas sont indiqués dans la liste ci-dessous. Dans certains cas particuliers, d’autres documents peuvent être nécessaires. En général, les documents doivent être présentés sous la forme de copies ou par voie électronique. Il arrive souvent que le centre compétent demande des copies certifiées conformes.
Informez-vous auprès de votre centre compétent pour savoir quels documents vous devez présenter ! Vous trouverez votre centre compétent à l’aide de la recherche d’équivalence. Ou bien faites-vous conseiller !
Vous ne possédez plus tous les documents concernant votre qualification professionnelle ? Dans ce cas, vous pourrez peut-être faire la preuve de vos compétences professionnelles de façon pratique, par une analyse des qualifications. L’analyse des qualifications existe pour les métiers d’apprentissage en alternance, les formations de maître artisan ou les professions exercées à l’issue d’une formation continue. Il existe également des possibilités pour les professions réglementées: vous pouvez faire un stage d’adaptation ou passer un examen.
Requis dans tous les cas :
Document
Traduction en allemand
Traduction en allemand
Document
DemandeTraduction en allemand
Formulaire en allemand/rédiger en allemandTraduction en allemand
Dans presque tous les centres compétents vous recevrez un formulaire spécial pour la demande de reconnaissance. Vous devez remplir ce formulaire et l’envoyer au centre compétent.
Vous pouvez aussi rédiger un courrier sur papier libre en allemand avec le contenu suivant : « Par la présente, je fais la demande de la reconnaissance de ma qualification professionnelle en tant que… »
Document
Preuve d’identitéTraduction en allemand
NonTraduction en allemand
Lorsque la preuve d’identité a été émise dans un autre alphabet, comme l’alphabet cyrillique, par exemple, il est possible que vous ayez besoin d’une transcription en alphabet latin. Si vous vous êtes marié(e) et que votre nom a changé, vous avez besoin d’un justificatif du changement de nom, tel qu’un acte de mariage, par exemple.
Les documents ci-dessous sont acceptés comme preuve d’identité :
- Carte d’identité ou passeport allemands
- Passeports internationaux
- Titre de séjour électronique
- Le cas échéant, des documents de séjour, tels que : attestation d’arrivée, autorisation de séjour, tolérance
Document
Justificatif de votre qualification professionnelle
Traduction en allemand
OuiTraduction en allemand
Celui-ci peut être par exemple :
- Diplôme
- Certificat de fin d’études
Document
Justificatifs sur les contenus et la durée de votre qualification professionnelleTraduction en allemand
OuiTraduction en allemand
Ceux-ci peuvent être par exemple :
- Liste des matières suivies et notes de la formation professionnelle
- Livret d’études
- Supplément au diplôme
- Supplément au diplôme
Requis dans tous les cas :
Document
Traduction en allemand
Remarques
Document
CV abrégéTraduction en allemand
rédiger en allemandRemarques
Le CV doit être une présentation sous forme de tableau, comprenant :
- Le cursus de formation (formation professionnelle, formation universitaire)
- Les perfectionnements professionnels/ formations continues
- Les emplois occupés jusqu’à présent
Document
Justificatifs de votre expérience professionnelle
Traduction en allemand
OuiRemarques
Ceux-ci peuvent être par exemple :
- Certificats de travail
- Livrets de travail
Document
Autres attestations de compétenceTraduction en allemand
OuiRemarques
Ceux-ci peuvent être par exemple :
- Certificats des formations continues
- Certificats des reconversions
Document
Déclaration au sujet d’un dépôt de demande déjà effectuéTraduction en allemand
nonRemarques
Vous avez déjà déposé une demande de reconnaissance Allemagne ? Dans ce cas, vous devez faire une déclaration par écrit indiquant auprès de quel centre compétent vous avez déposé cette demande. Si vous n’avez pas encore déposé de demande, vous devez aussi le déclarer par écrit.
Document
Preuve de votre intention de travailler en AllemagneTraduction en allemand
La plupart du temps, ouiRemarques
Uniquement pour les ressortissants de pays non membres de l’UE. La preuve de votre intention de travailler en Allemagne peut être fournie par exemple par :
- La demande d’un visa d’entrée en vue d’une activité professionnelle
- La prise de contact avec des employeurs potentiels
- Un concept commercial si c’est une activité indépendante qui est envisagée
- La note sur la région de l’activité
Si vous habitez déjà en Allemagne, la plupart du temps, une attestation de domicile suffit.
Requis en fonction de la profession :
Document
Traduction en allemand
Remarques
Document
Justificatif de l’ aptitude de santé
Traduction en allemand
Attestation émise en Allemagne ou traductionRemarques
Le justificatif de l’aptitude de santé est surtout requis pour des professions réglementées, dans les secteurs suivants :
- Santé publique
- Sécurité publique
- Travail social et éducation
Document
Justificatif d’aptitude personnelle/de fiabilitéTraduction en allemand
Attestation émise en Allemagne ou traductionRemarques
Le justificatif d’aptitude personnelle est surtout requis pour des professions réglementées, dans les secteurs suivants :
- Santé publique
- Sécurité publique
- Travail social et éducation
Document
Justificatif relatif à une assurance responsabilité civile professionnelleTraduction en allemand
Attestation émise en Allemagne ou traductionRemarques
Ce justificatif est parfois requis. Cela s’applique par exemple aux professions réglementées dans les secteurs de la santé ou de la sécurité publiques, surtout dans le cas d’un établissement en Allemagne. Le centre compétent peut réclamer une assurance responsabilité civile professionnelle avec une somme assurée spécifique.
Ce justificatif peut être fourni par exemple par :
- Une police d’assurance
- Un contrat d’assurance
Document
Justificatif relatif aux connaissances de l’allemand correspondant à un certain niveau de langueTraduction en allemand
Attestation émise en Allemagne ou traductionRemarques
Requis pour de nombreuses professions réglementées. C’est le Cadre européen commun de référence pour les langues qui sert de référence pour le niveau de langue général requis. Ce justificatif peut être fourni par exemple par :
- Un certificat d’une école de langue (par exemple diplôme de langue allemande de l’Institut Goethe)
Vous pouvez également présenter ce justificatif après le début de la procédure de reconnaissance. Parfois, des connaissances en allemand spécialisées sont requises dans un domaine spécifique, en vue de l’obtention de la licence professionnelle. Cela est le cas pour l’autorisation d’exercer en tant que médecin, par exemple. Le justificatif relatif à ces connaissances peut être obtenu par :
- Un examen de langue spécialisé (professions médicales)
Document
Certificat de conformité de l’UE
Traduction en allemand
Non, la plupart du tempsRemarques
Requis pour les médecins, dentistes, vétérinaires, pharmaciennes/pharmaciens, professionnel(le)s du secteur des soins, sage-femmes, infirmières accoucheuses et architectes. Vous avez obtenu votre qualification professionnelle avant que votre pays d’origine rejoigne l’UE ou l’EEE ? Alors, vous avez besoin d’un certificat de conformité pour la reconnaissance automatique de votre qualification professionnelle. Vous pouvez obtenir cette attestation auprès du centre compétent dans votre pays de formation ou dans le pays dans lequel vous avez travaillé.
Document
Attestation sur l’autorisation à exercer dans le pays de formation
Traduction en allemand
OuiRemarques
Requise pour certaines professions réglementées. L’attestation confirme que vous êtes autorisé(e) à exercer votre profession dans votre pays de formation.
Cette attestation porte des noms différents – par exemple :
- Certificat de l’UE sur l’autorisation à exercer
- Attestation sur le type et la durée de l’activité professionnelle dans l’État d’origine
- Justificatif d’activité
En partageant ce contenu, vous convenez que vos informations seront transférées au service respectif et que vous avez lu la Politique de confidentialité.